| A high percentage of beneficiaries attend the sessions. | В работе сессий участвует значительная доля бенефициаров. |
| Representatives from the Council attend the bi-monthly Women's Forum. | Представители Совета участвуют в работе созываемого раз в два месяца Женского форума. |
| In all, 50 media professionals will attend the workshop. | В общей сложности в работе совещания примут участие 50 специалистов в области массовой информации. |
| Please indicate the meetings which you will attend. | Просьба указать совещания, в работе которых вы примете участие. |
| The Secretary-General will attend this important and constructive meeting. | Генеральный секретарь примет участие в работе этого важного и конструктивного совещания. |
| Those organizations generally attend the meetings of the Commission and the Congresses. | Эти организации, как правило, принимают участие в заседаниях Комиссии и в работе конгрессов. |
| States from outside the region may attend as observers. | Государства из других регионов могут участвовать в работе Подкомиссии в качестве наблюдателей. |
| Noor Al-Jehani did not attend the session on 3 and 4 October. | Нур аль-Джехани не участвовала в работе сессии З и 4 октября. |
| Biancamaria Pomeranzi did not attend the session on 9 October. | Бьянкамария Померанци не участвовала в работе сессии 9 октября. |
| Approximately 300 participants from around the world will attend the Symposium. | В работе симпозиума примут участие приблизительно 300 участников из разных стран мира. |
| AARP has sponsored the travel and accommodations of the experts who attend the meetings and the Commission for Social Development. | ААП оплачивает проезд и проживание экспертам, приезжающим на встречи и участвующим в работе Комиссии социального развития. |
| The elected representatives of the groups in the Parliament attend as observers and have an advisory role on religious, educational and family matters concerning their group. | Избранные представители групп в парламенте участвуют в его работе в качестве наблюдателей и выполняют совещательные функции в связи с обсуждением затрагивающих соответствующее сообщество вопросов, касающихся религии, образования и семьи. |
| Tiziana Maiolo and Silvia Pimentel did not attend the session. | В работе сессии не принимали участия Тициана Майоло и Силвия Пиментел. |
| All members of the Specialized Section can attend these meetings. | В работе этих совещаний могут принимать участие все члены Специализированной секции. |
| USC/SNA did not attend the third meeting of the Mogadishu Security Advisory Committee, which was held on 8 November. | В работе третьего заседания Консультативного комитета по обеспечению безопасности в Могадишо, которое состоялось 8 ноября, представители ОСК/СНА не участвовали. |
| Representatives of the two Organizations have continued to exchange information and attend each other's meetings. | Представители обеих организаций продолжали обмениваться информацией и принимать участие в работе проводимых друг с другом совещаний. |
| However, this risk is always present, because not all Contracting Parties to the Convention attend the sessions of AC.. | Однако такая опасность всегда существует, поскольку не все Договаривающиеся стороны Конвенции участвуют в работе сессий АС.. |
| The delegation of Chad did not attend the meeting but transmitted written proposals to the Bureau, which took note of them. | Делегация Чада, не участвовавшая в работе совещания, направила свои письменные предложения бюро, которое приняло их к сведению. |
| Delegations from the Nordic Council attend the Parliamentary Conference on Cooperation in the Baltic Sea Area. | Представители Северного совета принимают участие в работе Парламентской конференции по сотрудничеству в регионе Балтийского моря. |
| They attend meetings, seminars and workshops organized by United Nations bodies on a daily basis. | Они участвуют в работе заседаний, семинаров и практикумов, ежедневно организуемых органами Организации Объединенных Наций. |
| Other organizations did not attend the session. | Другие организации в работе сессии не участвовали. |
| She also advised that she would attend the Conference and continue to lobby for indigenous rights. | Кроме того, она сообщила, что будет участвовать в работе Конференции и по-прежнему отстаивать права коренных народов. |
| Ministers and/or senior officials could attend from then until Friday, 12 December. | Министры и/или старшие должностные лица смогут участвовать в работе сегмента с момента его открытия до пятницы, 12 декабря. |
| Emna Aouij and Mavivi Myakayaka-Manzini did not attend the session. | Эмна Ауидж и Мавиви Мьякаяка-Манзини в работе сессии не участвовали. |
| Over 120 scholars, practitioners and graduate students attend this two-day conference. | Более 120 ученых, практиков и аспирантов участвуют в работе этого двухдневного совещания. |