| He cannot attend the Climate Conference in Copenhagen. | Он не может участвовать в Конференции по изменению климата в Копенгагене. |
| SRs and MRs could attend such a meeting to take stock of the comments and suggestions. | ПП и ПА могли бы участвовать в такой встрече для фиксации замечаний и предложений. |
| They made me attend their ceremonies for 15 years. | Заставляли участвовать в их обрядах на протяжении пятнадцати лет. |
| She felt that the Centre's focal point for women should attend CEDAW sessions in New York. | Она считает, что координатор Центра, занимающийся проблемами женщин, должен участвовать в сессиях КЛДОЖ в Нью-Йорке. |
| Staff will attend several training courses during the biennium, as minimal substantive training has occurred during the current and past bienniums. | В течение двухгодичного периода сотрудники будут участвовать в нескольких учебных курсах, поскольку в текущем и прошлых двухгодичных периодах ими уже было пройдено обучение по вопросам существа в минимальном объеме. |
| They are also invited to join established networks, attend relevant conferences, etc. | Их приглашают вступать в уже созданные сети, участвовать в конференциях и других мероприятиях. |
| She enquired whether that meant that the chairperson would have the rank of Cabinet minister and would attend Cabinet meetings as a full member. | Она спрашивает, означает ли это, что председатель будет иметь ранг министра Кабинета и участвовать в совещаниях Кабинета в качестве полноправного члена. |
| He appealed for consideration to be given to the needs of small delegations, which could not attend an endless series of meetings without a break. | Он призывает принять во внимание положение малочисленных по своему составу делегаций, которые не могут участвовать в бесконечной серии заседаний без перерыва. |
| Women from ethnic minorities may on equal terms with other Danish citizens attend all kind of adult education either formal or non-formal. | Женщины из этнических меньшинств могут на равной с другими гражданами Дании основе участвовать в различных видах школьного и внешкольного образования для взрослых. |
| (c) Regularly attend the meetings scheduled via teleconference or in person; | с) регулярно участвовать в запланированных совещаниях в рамках телеконференций или лично; |
| You may attend graduation in cap and gown, and we'll even present you with a diploma that's dated August, but not yet signed, but I know it will be. | Ты можешь участвовать в выпускной церемонии, в шапочке и мантии, и мы даже можем вручить тебе диплом, который будет датирован августом, он, конечно, еще не подписан, но ты его получишь. |
| States from outside the region may attend as observers. | Государства из других регионов могут участвовать в работе Подкомиссии в качестве наблюдателей. |
| Minor migrants, who attend all levels of education, have unfettered access to school and educational community activities. | Несовершеннолетние мигранты, проходящие обучение на любом уровне образовательной системы, имеют право беспрепятственно участвовать в общественных мероприятиях, организуемых школами и другими образовательными учреждениями. |
| The Ozone Secretariat should attend the meetings of the TEAP whenever possible and appropriate to provide ongoing institutional advice on administrative issues when necessary. | Секретариат по озону должен участвовать в совещаниях ГТОЭО, когда это возможно и целесообразно, в целях обеспечения непрерывных организационных консультаций по административным вопросам в случае необходимости. |
| Experts nominated by regional groups to serve as replacements for members may also attend as Observers. | Участвовать в сессии в качестве наблюдателей могут также замещающие членов лица, назначенные региональными группами. |
| Due to indisposition, they couldn't attend The Battle of the Bulge itself. | Из-за недомоганий они не смогли участвовать в самой "Битве за выступ". |
| It was common knowledge that Mr. Hariri would attend the pre-election meeting at Parliament that particular morning. | Всем было известно, что утром этого дня г-н Харири будет участвовать в заседании парламента накануне выборов. |
| Such students may also attend lectures and take part in practical work in various education institutions, subject to authorization. | Граждане, занимающиеся самообразованием, могут также слушать лекции и участвовать в практических занятиях в различных образовательных учреждениях на основании соответствующего разрешения. |
| The meeting recommended that coordinators of Project Diamante attend meetings to ensure continuity. | Совещание рекомендовало координаторам проекта «Алмаз» участвовать в проведении совещаний для обеспечения последовательности деятельности. |
| All Members of the United Nations can attend the meetings as participants. | Все члены Организации Объединенных Наций могут участвовать в совещаниях в качестве участников. |
| Cousin, the Queen and you will no longer attend the Council. | Кузен! Сообщаю вам, что вы и королева больше не будете участвовать в совете. |
| For this purpose financial support is necessary in particular so that they can attend the meetings of the Conference of the Parties. | С этой целью необходимо оказать финансовую поддержку, с тем чтобы они смогли участвовать в совещаниях Конференции Сторон. |
| They attend hearings of the chamber for which they have been designated, but do not participate in the deliberations. | Они присутствуют на заседаниях палаты, в которую они были назначены, однако не могут участвовать в обсуждениях. |
| Indigenous people can attend and participate in meetings as well as be involved in decision-making through Habitat International Coalition. | Представители коренных народов могут присутствовать на заседаниях и участвовать в них, равно как и принимать участие в процессе принятия решений в рамках деятельности Международной коалиции Хабитат. |
| She will attend the planned seminar on combating poverty to be held in Mauritania. | Она будет участвовать в семинаре по вопросам борьбы с бедностью, который намечено провести в Мавритании. |