| Of the contributors to this site... who will attend? | Из участников этого сайта... Кто будет присутствовать? |
| Q: How can I attend RomanceLatina Singles Parties? | Q: Как я могу присутствовать RomanceLatina Singles сторон? |
| I wanted to thank you for going through all the trouble of planning a second wedding ceremony for me, but unfortunately I cannot attend. | Я бы хотела поблагодарить Вас за то. что прошли через все неприятности по планированию второй свадьбной церемонии для меня, но, к сожалению, Я не могу присутствовать. |
| Our Royal Family will attend a private service at St. James's Palace, the morning of, with 28 other heads of state from all over the globe. | Наша королевская семья будет присутствовать собственная служба в Сент-джеймском Дворце, утром, с 28 другими главами государств по всему миру. |
| Sir, as chairman, you must attend or risk a proxy vote, which will remove you as head of the company. | Сэр, вы председатель и должны присутствовать или рискнуть потерей голоса, и лишитесь места главы компании. |
| Emily told me you almost didn't attend the ceremony. | Эмили сказала мне ты почти отказалась присутствовать на церемонии |
| The President may propose to the Government to hold a meeting and consider specific issues and can attend the meeting and take part in the debate. | Президент может созывать заседания правительства для рассмотрения внесенных им вопросов, присутствовать на них и принимать участие в обсуждениях. |
| Once enrolled, these pupils must attend classes regularly, like all other pupils of compulsory school age. | Сразу же после своего зачисления учащиеся обязаны как и все другие учащиеся, достигшие возраста обязательного школьного образования, регулярно присутствовать на занятиях. |
| On December 30, 2010, it was announced that Miller and his son Romeo would attend and host an anti-obesity event with Michelle Obama. | 30 декабря 2010 года было объявлено, что Миллер и его сын Ромео будут присутствовать на мероприятии Мишель Обамы по борьбе с ожирением. |
| There were so many meetings of the Council that Permanent Representatives and Deputy Permanent Representatives often could not attend, commented another speaker. | Еще один оратор отметил, что проводится так много заседаний Совета, что постоянные представители и заместители постоянных представителей зачастую не могут на них присутствовать. |
| Do I still attend the ceremony? | ћне придЄтс€ присутствовать на церемонии? |
| The President and the Secretary-General will address the General Assembly and attend the signing ceremony at the UN tomorrow. | Президент и секретарь сообщат обо всем ООН и будут присутствовать на церемонии подписания. |
| I'm sorry I can't be with you in person; I've always had such a great time when I can attend. | Мне жаль, что я не могу присутствовать там лично, у меня остались только прекрасные воспоминания о предыдущих посещениях. |
| The consultant would prepare the successive drafts of the group's report and would attend the sessions of the group. | Консультанту предстоит подготовить серию проектов доклада группы, а также присутствовать на заседаниях группы. |
| In particular, the UNCTAD secretariat should attend the meetings of the Technical Committee established in the World Customs Organization and report annually on the progress made to the Special Committee on Preferences. | В частности, представителям секретариата ЮНКТАД следует присутствовать на заседаниях Технического комитета, созданного Всемирной таможенной организацией, и ежегодно представлять доклад о достигнутом прогрессе Специальному комитету по преференциям. |
| The teacher may attend the interrogation of a person older than 16 years, if it was proved that this person is mentally disturbed. | Он может присутствовать и на допросе лица старше 16 лет, если было подтверждено, что это лицо страдает психическими отклонениями. |
| The following can attend the meeting as participants if they so wish: | По желанию в качестве участников на совещаниях могут присутствовать следующие субъекты: |
| The Court may attend and participate in the work of the General Assembly of the United Nations in the capacity of observer. | Представители Суда могут присутствовать и участвовать в работе Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в качестве наблюдателей. |
| The appellant's advocate or another representative of the appellant may attend together with the appellant. | Вместе с заявителем может присутствовать также его адвокат или другой его представитель. |
| NGOs specializing in observing trials and judgements may attend certain national trials of relevance for the Prosecutor and provide him with reports on the proceedings. | НПО, занимающиеся наблюдением за судебными процессами и вынесением приговоров, могут присутствовать на некоторых национальных процессах, имеющих значение для Обвинителя, и представлять ему доклады о них. |
| At least some members of the Coordinating Committee will attend the session, which will be chaired by SEEA-2000 Editor, Anne Harrison. | По крайней мере несколько членов Координационного комитета будут присутствовать на этом заседании, которое пройдет под председательством редактора по СЭЭУ-2000 Энн Харрисон. |
| (c) That the European Community and other regional intergovernmental economic organizations may attend the meetings of the Committee; | с) что Европейское сообщество и другие региональные межправительственные экологические организации могут присутствовать на заседаниях Комитета; |
| Pakistan's nominated scientist did not attend; a minister from its Permanent Mission to the International Organizations in Vienna observed the session. | Назначенный ученый от Пакистана не смог присутствовать; роль наблюдателя на сессии выполнял министр из Постоянного представительства Пакистана при международных организациях в Вене. |
| Some participants felt it to be important that secretariats make proactive efforts to identify and engage affected and interested parties, especially those that otherwise could not attend or participate. | По мнению ряда участников, секретариатам следует предпринимать инициативные усилия по вовлечению и привлечению затрагиваемых и заинтересованных сторон, особенно тех сторон, которые в противном случае не смогут присутствовать на совещаниях или принимать участие в их работе. |
| Members of non-governmental organizations and representatives of civil society may attend all open plenary meetings during the Preparatory Committee sessions and the Conference, in the public galleries provided for such purpose. | Члены неправительственных организаций и представители гражданского общества могут присутствовать на всех открытых пленарных заседаниях в ходе сессий Подготовительного комитета и Конференции, находясь на балконах для посетителей, имеющихся для такой цели. |