| She also hoped that a member of the Committee would attend an expert group meeting on that theme in September. | Оратор также надеется, что один из членов Комитета будет присутствовать в сентябре на совещании группы экспертов по данной проблеме. |
| Only persons who have attained the age of majority may attend a trial. | На судебном разбирательстве могут присутствовать только лица, достигшие совершеннолетия. |
| He would see whether the Executive Secretary of the Inter-American Commission on Human Rights could also attend the meeting. | Он выяснит, сможет ли на заседании также присутствовать исполнительный секретарь Межамериканской комиссии по правам человека. |
| I have an affair of consequence to which I must attend. | У меня есть следствие, на котором я должен присутствовать. |
| He regretfully couldn't attend, but he sends his regards. | К сожалению, он не смог присутствовать, но он передаёт свои извинения. |
| You probably shouldn't attend the press briefing today. | Тогда тебе лучше не присутствовать на брифинге для прессы. |
| A league orientation meeting, which I will attend, and I will speak for Donny. | Общее собрание лиги, на котором я буду присутствовать, и поговорю о Данни. |
| Other relevant international organizations or institutions, regional organizations and relevant non-governmental organizations may attend the Meeting of States Parties as observers. | З. На Совещании государств-участников могут присутствовать в качестве наблюдателей другие соответствующие международные организации или учреждения, региональные организации и соответствующие неправительственные организации. |
| Will you attend the evening speeches, Richardson? | Ты будешь присутствовать вечером на речах, Ричардсон? |
| I broke up with Madison, and I wouldn't go, but Coach says that all the athletes must attend, so... | Я расстался с Медисон и я бы не пошел, но тренер говорит, что все спортсмены должны присутствовать, так что... |
| Where they or NGOs could not attend meetings, consideration should be given to their participation through videoconference links. | В случае, когда они или НПО не могут непосредственно присутствовать на таких совещаниях, следует рассмотреть вопрос об их участии с помощью видеоконференций. |
| She also supported the proposal that country rapporteurs should attend press conferences, and added that other Committee members should be present. | Кроме того, она поддерживает предложение о том, чтобы на пресс-конференциях присутствовали докладчики по странам, и добавляет, что на них должны присутствовать и другие члены Комитета. |
| The representatives of Bolivia, Brazil, Italy and Lithuania could not attend and sent their apologies. | Представители Боливии, Бразилии, Италии и Литвы не смогли присутствовать на сессии и прислали свои извинения. |
| The representative of Italy expressed interest in joining the extended Bureau but could not attend this meeting. | Представитель Италии проявил интерес к участию в заседании, но не смог на нем присутствовать. |
| They may attend all formal and informal meetings of the Commission and its subsidiary organs. | Они могут присутствовать на всех официальных и неофициальных заседаниях Комиссии и ее вспомогательных органов. |
| The president and secretary general address the assembly tomorrow and attend the signing ceremony. | П резидент и секретарь сообщат обо всем оон и будут присутствовать на церемонии подписания. |
| I think you made the right call to not attend. | Я думаю, вы правильно решили не присутствовать там. |
| I'm sure it would mean a lot to her if you could attend. | Я уверен, это многое значило бы для нее, если вы будете там присутствовать. |
| Provost at Webster called me directly, asked if he could attend the presentation. | Проректор Уэбстера позвонил мне и спросил, может ли он присутствовать на презентации. |
| The Secretary-General also made every effort to personally attend thematic debates in the Assembly and to periodically brief the Assembly on his most recent activities and travels. | Генеральный секретарь делает также все возможное для того, чтобы лично присутствовать на тематических прениях в Ассамблее и периодически информировать Ассамблею о его самых последних шагах и поездках. |
| I know the public will not attend, but the announcement will have its effect. | Я знаю, что публика не будет присутствовать, но объявление будет иметь свой эффект. |
| I cannot attend on a Monday night, of course, due to my prior teaching engagement at the Camden Working Men's Association. | Разумеется, я не могу присутствовать в понедельник вечером, у меня другая встреча - урок в Камдене, в Мужской Рабочей Ассоциации. |
| All the world's leading atomic physicists would attend. | се ведущие атомные физики мира буду присутствовать. |
| National human rights institutions may also physically attend and provide information orally in the meetings allocated to them in the pre-session working groups and sessions of the Committee. | Национальные правозащитные учреждения могут также физически присутствовать и устно представлять информацию на заседаниях, отведенных для них в работе предсессионных рабочих групп или на сессиях Комитета. |
| In addition, an impartial, neutral and independent observer from an international organization or association, active in the field of international humanitarian law, may also attend the deportation. | Кроме того, при высылке разрешено присутствовать наблюдателю, от какой-либо международной беспристрастной, нейтральной и независимой организации или ассоциации, действующей в области международного гуманитарного права. |