| Could all Committee members who wished to do so attend? | Могут ли все члены Комитета, которые этого пожелают, присутствовать на ней? |
| She therefore could not attend this meeting in person. | Поэтому она не смогла лично присутствовать на этом заседании. |
| Representatives from many of the countries most affected by the slave trade will attend. | На ней будут присутствовать представители многих стран, которые больше других пострадали от работорговли. |
| That means that the people of Rwanda can attend some hearings. | Это означает, что руандийцы имели бы возможность присутствовать на некоторых слушаниях. |
| Of the 11 parties that did not attend the meeting, three responded to the invitation letter but for various reasons did not attend. | Из 11 Сторон, которые не участвовали в совещании, 3 откликнулись на письмо-приглашение, но по различным причинам не смогли присутствовать. |
| Other persons may attend, if they obtain special permission from the Office of the Public Prosecutor. | Другие лица могут присутствовать при наличии у них специального разрешения Государственной прокуратуры. |
| Any government and any other interested party may attend and observe the proceedings of the meetings. | На заседаниях могут присутствовать в качестве наблюдателей любое правительство и любая другая заинтересованная сторона. |
| The Chief Electoral Officer may attend and address meetings of the Commission. | На заседаниях Комиссии может присутствовать и выступать главный сотрудник по проведению голосования. |
| The state prosecutor and defence counsel may attend the search of a dwelling. | Прокурор и защитник вправе присутствовать при производстве обыска жилища. |
| Such observers may attend without the right to vote. | Такие наблюдатели могут присутствовать без права голоса. |
| The secretariat shall notify observers of the date and venue of the meeting that they may attend. | Секретариат уведомляет наблюдателей о дате и месте проведения совещания, на котором они могут присутствовать. |
| Tribunal hearings are open to the public so that anyone can attend. | Слушания Трибунала являются открытыми, и на них может присутствовать каждый. |
| Three representatives of other NGOs were not able attend the session. | Три представителя других НПО не смогли присутствовать на этой сессии. |
| She must also attend meetings in New York to report to the Security Council and for discussions with the Secretary-General. | Кроме того, она должна присутствовать на заседаниях в Нью-Йорке для представления докладов Совету Безопасности и проведения обсуждений с Генеральным секретарем. |
| Relevant international organizations or institutions and regional organizations may attend the Meeting of the States Parties as observers. | Соответствующие международные организации или учреждения и региональные организации могут присутствовать на Совещании государств-участников в качестве наблюдателей. |
| Household employees enjoyed full freedom of religion and belief and could worship and attend religious services. | Домашняя прислуга пользуется полной свободой религии и убеждений и может исповедовать свои культы и присутствовать на религиозных церемониях. |
| The patient or his relatives could attend all the meetings of the tribunal and all related information must be made available to them. | Пациент или его родственники могут присутствовать на всех заседаниях трибунала, и им должна предоставляться вся относящаяся к делу информация. |
| Alternates may attend all the meetings of the Sub-Commission, both public and private, together with their respective experts. | Заместители могут присутствовать на всех заседаниях Подкомиссии, как открытых, так и закрытых, совместно с их соответствующими экспертами. |
| This Committee may decide that others attend the sessions as observer. | Этот Комитет может разрешить другим сторонам присутствовать на своих сессиях в качестве наблюдателей. |
| In practice, this means that the IRU may attend the meetings of the AC. as an observer. | На практике это означает, что МСАТ может присутствовать на заседаниях АС. в качестве наблюдателя. |
| These countries should also attend meetings and workshops on the work of EMEP. | Этим странам следует также присутствовать на совещаниях и рабочих совещаниях, посвященных работе ЕМЕП. |
| Fernando Manuel Maia Pimentel could not attend the session for reasons beyond his control. | Фернанду Мануэл Майя Пиментел не смог присутствовать на сессии по не зависящим от него причинам. |
| States not members of the Commission and international governmental organizations may attend the session as observers and participate in the deliberations. | Государства, не являющиеся членами Комиссии, и международные правительственные организации могут присутствовать на заседаниях в качестве наблюдателей и участвовать в обсуждении. |
| Representatives of any interested member States may attend the round tables and follow the proceedings. | Представители любых заинтересованных государств-членов могут присутствовать на круглых столах и следить за их работой. |
| Representatives of any interested Member States may attend the round tables and follow the proceedings. | Присутствовать на обсуждениях за круглым столом и следить за ходом дискуссий могут представители любых заинтересованных государств-членов. |