Obviously, they could not attend as representatives. |
Очевидно, что они не могут присутствовать в качестве представителей. |
Anyone may attend a trial, including media representatives. |
Каждый может присутствовать при судебном разбирательстве, включая представителей средств массовой информации. |
Representatives of NGOs will also attend. |
При рассмотрении доклада будут присутствовать и представители НПО. |
Stakeholders such as NGOs and national human rights institutions may also attend. |
При проведении обзора могут присутствовать такие заинтересованные стороны, как НПО и национальные учреждения по правам человека. |
All hearings were held in secret and even close relatives could not attend. |
Все слушания проводились в ходе закрытых заседаний, на которых не могли присутствовать даже близкие родственники. |
Two members of the Commission could attend only part of the session owing to family emergencies. |
Два члена Комиссии смогли присутствовать только на некоторых заседаниях по семейным обстоятельствам. |
He called a meeting when he knew several of us couldn't attend. |
Он созвал встречу зная, что многие из нас не смогут присутствовать. |
There is no reason why you should attend her wedding. |
Нет причины, из-за которой ты должен присутствовать с её свадьбе. |
The Secretary-General will attend that meeting, demonstrating the high priority we ascribe to this relationship and to achieving success in Afghanistan. |
На совещании будет присутствовать Генеральный секретарь, тем самым подчеркивая тот высокий приоритет, который мы придает как нашим взаимоотношениям, так и достижению успеха в Афганистане. |
To maintain member status, the participant must attend at least two ATG meetings within the preceding 12 months. |
В целях сохранения статуса члена конкретный участник должен присутствовать по меньшей мере на двух совещаниях ГПТ за предшествующие 12 месяцев. |
The Special Rapporteur will also attend in her official capacity. |
В своем официальном качестве на нем будет присутствовать и Специальный докладчик. |
If the magistrate so agrees, the legal representative may attend the interrogation. |
С разрешения следователя при допросе может присутствовать законный представитель несовершеннолетнего. |
Anyone could attend trials as an observer, as foreign diplomats often did, and all defendants had the right of appeal. |
Любое лицо может присутствовать в ходе судебного разбирательства в качестве наблюдателя, что часто делают иностранные дипломаты, и все обвиняемые имеют право на обжалование приговора. |
Allow me to make this statement on behalf of Mr. Idriss Jazairy, who unfortunately cannot attend. |
Позвольте мне сделать это заявление от имени г-на Джазайри, который, к сожалению, не может присутствовать. |
This can also attend a small test easily illustrate by something fresh lemon juice on a peeled apple there. |
Это также может присутствовать небольшое испытание легко проиллюстрировать на то, свежий лимонный сок по очищенных яблока там. |
80% of small business enterprises will attend, while 20 percent rate as corporations. |
80% предприятий малого бизнеса будет присутствовать, в то время как 20 процентов ставка, как корпорации. |
Many members of Congress found themselves unable to physically attend the sessions. |
Многие члены Конгресса оказались физически неспособны присутствовать на сессиях. |
Persons representing themselves or another group or trade union may attend, but they cannot pass resolutions. |
Люди, представляющие самих себя, либо другие группы или профсоюзы могут присутствовать, но не могут предлагать резолюции. |
According to its constitution ILGA has a world conference in which all of its member organisations can attend. |
ILGA проводит всемирную конференцию, на которой могут присутствовать все ее организации-члены. |
Thank you, gentlemen, for letting me attend. |
Благодарю вас, джентльмены, что разрешили мне присутствовать. |
You will also, take his letters... attend him at meeting, squire for him at battle. |
Но ты также будешь получать его письма присутствовать на важных встречах, помогать ему в битвах. |
Often obscured by pressing business, to which we sadly must attend. |
Зачастую есть темные насущные дела, там, где мы к сожалению должны присутствовать. |
General Talbot, as acting head of the ATCU, will attend as himself. |
Генерал Талбот, как глава ОБНУ, будет присутствовать в роли самого себя. |
And going forward, if I'm attending a meeting, then you will attend as well. |
И на будущее - если я присутствую на встрече, вы тоже будете присутствовать. |
Well, then, perhaps we should both attend. |
Ну, тогда, наверное, мы оба должны присутствовать. |