| Obviously, they could not attend as representatives. | Очевидно, что они не могут присутствовать в качестве представителей. |
| Anyone may attend a trial, including media representatives. | Каждый может присутствовать при судебном разбирательстве, включая представителей средств массовой информации. |
| Representatives of NGOs will also attend. | При рассмотрении доклада будут присутствовать и представители НПО. |
| Stakeholders such as NGOs and national human rights institutions may also attend. | При проведении обзора могут присутствовать такие заинтересованные стороны, как НПО и национальные учреждения по правам человека. |
| All hearings were held in secret and even close relatives could not attend. | Все слушания проводились в ходе закрытых заседаний, на которых не могли присутствовать даже близкие родственники. |
| Two members of the Commission could attend only part of the session owing to family emergencies. | Два члена Комиссии смогли присутствовать только на некоторых заседаниях по семейным обстоятельствам. |
| He called a meeting when he knew several of us couldn't attend. | Он созвал встречу зная, что многие из нас не смогут присутствовать. |
| There is no reason why you should attend her wedding. | Нет причины, из-за которой ты должен присутствовать с её свадьбе. |
| The Secretary-General will attend that meeting, demonstrating the high priority we ascribe to this relationship and to achieving success in Afghanistan. | На совещании будет присутствовать Генеральный секретарь, тем самым подчеркивая тот высокий приоритет, который мы придает как нашим взаимоотношениям, так и достижению успеха в Афганистане. |
| To maintain member status, the participant must attend at least two ATG meetings within the preceding 12 months. | В целях сохранения статуса члена конкретный участник должен присутствовать по меньшей мере на двух совещаниях ГПТ за предшествующие 12 месяцев. |
| The Special Rapporteur will also attend in her official capacity. | В своем официальном качестве на нем будет присутствовать и Специальный докладчик. |
| If the magistrate so agrees, the legal representative may attend the interrogation. | С разрешения следователя при допросе может присутствовать законный представитель несовершеннолетнего. |
| Anyone could attend trials as an observer, as foreign diplomats often did, and all defendants had the right of appeal. | Любое лицо может присутствовать в ходе судебного разбирательства в качестве наблюдателя, что часто делают иностранные дипломаты, и все обвиняемые имеют право на обжалование приговора. |
| Allow me to make this statement on behalf of Mr. Idriss Jazairy, who unfortunately cannot attend. | Позвольте мне сделать это заявление от имени г-на Джазайри, который, к сожалению, не может присутствовать. |
| This can also attend a small test easily illustrate by something fresh lemon juice on a peeled apple there. | Это также может присутствовать небольшое испытание легко проиллюстрировать на то, свежий лимонный сок по очищенных яблока там. |
| 80% of small business enterprises will attend, while 20 percent rate as corporations. | 80% предприятий малого бизнеса будет присутствовать, в то время как 20 процентов ставка, как корпорации. |
| Many members of Congress found themselves unable to physically attend the sessions. | Многие члены Конгресса оказались физически неспособны присутствовать на сессиях. |
| Persons representing themselves or another group or trade union may attend, but they cannot pass resolutions. | Люди, представляющие самих себя, либо другие группы или профсоюзы могут присутствовать, но не могут предлагать резолюции. |
| According to its constitution ILGA has a world conference in which all of its member organisations can attend. | ILGA проводит всемирную конференцию, на которой могут присутствовать все ее организации-члены. |
| Thank you, gentlemen, for letting me attend. | Благодарю вас, джентльмены, что разрешили мне присутствовать. |
| You will also, take his letters... attend him at meeting, squire for him at battle. | Но ты также будешь получать его письма присутствовать на важных встречах, помогать ему в битвах. |
| Often obscured by pressing business, to which we sadly must attend. | Зачастую есть темные насущные дела, там, где мы к сожалению должны присутствовать. |
| General Talbot, as acting head of the ATCU, will attend as himself. | Генерал Талбот, как глава ОБНУ, будет присутствовать в роли самого себя. |
| And going forward, if I'm attending a meeting, then you will attend as well. | И на будущее - если я присутствую на встрече, вы тоже будете присутствовать. |
| Well, then, perhaps we should both attend. | Ну, тогда, наверное, мы оба должны присутствовать. |