I attend the above as falcão. |
Буду следить за тобой, как ястреб. |
Counsellors from the Directorate of Labour are required to ensure that job-seekers attend regular interviews. |
Советникам Директората труда следует следить за тем, чтобы ищущие работу лица проходили регулярные собеседования. |
Representatives of any interested member States may attend the round tables and follow the proceedings. |
Представители любых заинтересованных государств-членов могут присутствовать на круглых столах и следить за их работой. |
Representatives of any interested Member States may attend the round tables and follow the proceedings. |
Присутствовать на обсуждениях за круглым столом и следить за ходом дискуссий могут представители любых заинтересованных государств-членов. |
All parents and those in charge of minors have the obligation to have their children registered in a primary school and have them attend classes. |
Все родители и лица, обеспечивающие опеку за несовершеннолетними, обязаны записать своих детей в начальную школу и следить за тем, чтобы дети не пропускали занятия. |
The Act, however, falls short of making primary education compulsory, although it states that it is the duty of every parent to ensure that their children attend school. |
Однако Закон не предусматривает обязательного характера начального образования, хотя в нем указывается, что каждый родитель должен следить за тем, чтобы его дети учились в школе. |
The memorandums of understanding should obligate troop-contributing countries to ensure that contingent commanders are aware of their responsibility to ensure that their contingents attend and receive such training prior to deployment. |
Меморандум о взаимопонимании должен обязывать страны, предоставляющие войска, следить за тем, чтобы командующие контингентами знали о своем долге - обеспечивать прохождение и усвоение такого инструктажа их контингентами до их развертывания. |
In order to enhance cooperation and dynamic dialogue, special procedures mandate holders could attend treaty body sessions, and treaty body members could observe sessions of other treaty bodies. |
В целях расширения сотрудничества и динамичного диалога обладатели мандатов специальных процедур могли бы принимать участие в сессиях договорных органов, а члены договорных органов могли бы следить за сессиями других договорных органов. |
Wearing a bracelet that allows the satellite to monitor their movements, the inmates are allowed to stay at home and attend the programmes assigned to them by the Corrections Department. |
Специальный браслет, который надевается на руку заключенного, позволяет с помощью спутника следить за его передвижением, благодаря чему ему разрешается находиться дома и посещать программы, предписанные Управлением исправительных учреждений. |
A follow-up advice is desirable because at the time of sentence a prisoner may not attend closely to all the details of the judge's remarks; |
Желательны консультации в последующий период, поскольку во время вынесения приговора заключенный может невнимательно следить за тем, что говорит судья; |