| Representatives from the Council attend the bi-monthly Women's Forum. | Представители Совета участвуют в работе созываемого раз в два месяца Женского форума. |
| The two organizations regularly exchange information through their secretariats and attend one another's meetings when practicable. | Обе организации на регулярной основе обмениваются информацией через свои секретариаты и, по возможности, участвуют в проводимых ими совещаниях. |
| Its representatives attend meetings and closely follow the work of UNIDO. | Ее представители участвуют в заседаниях ЮНИДО и внимательно следят за ходом ее деятельности. |
| The organization's representatives attend United Nations meetings about once a month. | Представители организации участвуют в заседаниях Организации Объединенных Наций примерно один раз в месяц. |
| Usually, 1-3 representatives of the staff federations attend these meetings. | Обычно в этих совещаниях участвуют 1-3 представителя федераций персонала. |
| The right audience does not necessarily attend classroom training | В аудиторном обучении не обязательно участвуют те сотрудники, которым это действительно необходимо |
| A development project may influence the situation of the target group directly: for instance unemployed Roma attend such projects. | Проект развития может оказать непосредственное влияние на положение целевой группы: например, в таких проектах участвуют безработные рома. |
| According to the 1998 study, four out of five women are completely inactive in agricultural policy-making and do not even attend meetings. | По данным обследования 1998 года, четыре из пяти женщин не принимают никакого участия в разработке сельскохозяйственной политики и даже не участвуют в заседаниях различных органов. |
| Some of the members of the party attend these events because they want to honor the heritage of the Flemish movement. | Некоторые из членов партии участвуют в этом мероприятии, потому что они хотят почтить наследие фламандского движения. |
| 1987: 6000 Esperantists attend the 72nd World Esperanto Congress in Warsaw, marking Esperanto's centennial. | 1987 - 6000 эсперантистов участвуют в 72-м Мировом конгрессе в Варшаве по случаю столетия эсперанто. |
| OAS representatives attend WFP food aid coordination meetings, which are chaired by WFP. | Представители ОАГ участвуют в совещаниях по вопросам координации продовольственной помощи МПП, которые проводятся под председательством МПП. |
| However, this risk is always present, because not all Contracting Parties to the Convention attend the sessions of AC.. | Однако такая опасность всегда существует, поскольку не все Договаривающиеся стороны Конвенции участвуют в работе сессий АС.. |
| Association with DPI also enables indigenous people to be in contact with government officials when they attend preparatory committee meetings for United Nations Conferences. | Связь с ДОИ также позволяет коренным народам поддерживать контакты с государственными должностными лицами в тот период, когда они участвуют в совещаниях подготовительных комитетов различных конференций Организации Объединенных Наций. |
| ∙ Appointed CARE country offices regularly attend meetings of Partnership in Action and the regional commissions. | Назначенные страновые отделения "КЭЙР" регулярно участвуют в заседаниях "Партнерство в действии" и региональных комиссиях. |
| b) CPTI representatives attend DPI briefings in New York. | Ь) Представители организации участвуют в брифингах, которые Департамент общественной информации проводит в Нью-Йорке. |
| Staff also attend forums and meetings where refugee and victim advocacy groups are represented. | Сотрудники участвуют также в форумах и встречах с участием представителей групп беженцев и правозащитных групп. |
| Many Somali leaders, political figures and civil society representatives attend the ongoing Conference, currently being held in Mbagathi, near Nairobi. | На конференции, которая в настоящее время проходит в Мбагати недалеко от Найроби, участвуют многие сомалийские лидеры, политические деятели и представители гражданского общества. |
| Forum members attend United Nations meetings and consultative sessions in New York and Geneva, where they raise issues of relevance. | Члены форума участвуют в работе совещаний Организации Объединенных Наций и консультативных совещаниях в Нью-Йорке и Женеве, где они поднимают актуальные вопросы. |
| The NGO representative and associates attend the weekly Department of Public Information briefings and communications workshops. | Представитель и другие сотрудники участвуют в еженедельных брифингах и информационных семинарах Департамента общественной информации. |
| Representatives of the Alliance follow the work of the Human Rights Council and attend some of its meetings. | Представители Союза следят за работой Совета по правам человека и участвуют в ряде его заседаний. |
| The BoA, PEA and JIU also attend the RIAS, as observers. | КР, ГВР и ОИГ участвуют также в качестве наблюдателей в совещаниях ПСВР. |
| When they did attend Committee meetings, NGOs should focus on issues directly related to the Convention. | Когда НПО участвуют в заседаниях Комитета, они должны фокусироваться на вопросах, имеющих прямое отношение к Конвенции. |
| Association liaison officers attend on average 40 meetings each year. | Сотрудники МПА по связи ежегодно участвуют примерно в 40 совещаниях. |
| In addition to providing audit coverage for peacekeeping and special political missions, resident auditors attend meetings of senior management and provide advisory services as necessary. | Помимо проведения ревизионной работы для миротворческих миссий и специальных политических миссий ревизоры-резиденты участвуют в совещаниях старшего руководства и оказывают консультационные услуги по мере необходимости. |
| These prosecutors attend national specialist meetings at the Public Prosecution Service to exchange knowledge, expertise and information and to identify problem areas. | Эти прокуроры участвуют в работе совещаний национальных специалистов, организуемых Государственной прокуратурой, в ходе которых они обмениваются специальными знаниями, опытом и информацией и выявляют проблемные области. |