So... you think this attack is beyond the ability of your men at this time? |
Значит, вы полагаете, что наступление сейчас неосуществимо? |
The American attack commenced at 05:50 on 10 January with a bombardment by six battalions of artillery and airstrikes by 24 CAF aircraft on suspected Japanese positions in the valley between Hill 57 and the jumping-off point for the 1st Battalion. |
Американское наступление началось в 05:50 10 января с бомбардировки шестью батальонами артиллерии и 24 самолётами ВВС Кактуса на японские позиции в долину между высотой 57 и плацдармом первого 1-го батальона. |
The Americans knew of the approach of the Japanese forces from reports from native scouts and their own patrols, but did not know exactly where or when they would attack. |
Американцы узнали о подходе японских сил из донесений разведчиков-местных жителей и собственных патрулей, но не было конкретно известно когда и где они перейдут в наступление. |
Until we reach the Toyako line and mount our major attack... I'll be content with an orderly advance, moving forward at the rate we calculated. |
Пока мы не достигнем линии Тойяку и не разовьем наше главное наступление, я буду довольствоваться организованным продвижением вперед, с рассчитанной нами скоростью. |
Yesterday, 12 October 1993, after intensive artillery preparation, units of the Armenian armed forces, launching an attack to the south, captured a further four inhabited localities - Sheibeili, Chafan, Safarsha and Nusgar - in the Djebrail region of Azerbaijan. |
Вчера, 12 октября, после интенсивной артиллерийской подготовки подразделения армянских вооруженных сил, перейдя в наступление на южном направлении, захватили еще четыре населенных пункта: Шейбейли, Чафан, Сафарша и Нусгар Джабраильского района Азербайджанской Республики. |
The Act also reaffirms one of the priorities of United States policy, which is to attack the pillars of the Cuban economy, first and foremost the sugar industry. |
Законом также подтверждается одна из первоочередных задач американской политики, а именно наступление на основополагающие позиции кубинской экономики, в первую очередь сахарную промышленность. |
On 4 August 1995, the Croatian Army launched the attack in Sectors North and South, and Knin fell on 5 August, following concentrated shelling. |
4 августа 1995 года хорватская армия начала наступление в районе секторов "Север" и "Юг", а 5 августа, после сосредоточенного артиллерийского обстрела, пал Книн. |
On 17 December 1998, the Economic Community of West African States Monitoring Group (ECOMOG) opened an attack aimed at Kailahun district in the eastern province, an important rebel base and supply point. |
17 декабря 1998 года Группа наблюдателей (ЭКОМОГ) Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) повела наступление на район Каилахун в восточной провинции, который является важным опорным пунктом и базой мятежников. |
At about the same time, the Serbs began to attack OP Kilo, in the south of the enclave. |
Примерно в это же время сербы начали наступление на НП "Кило" на юге анклава. |
(c) The shelling of these towns was followed by an attack by one Ethiopian infantry division comprising 6,000 men supported by 22 tanks. |
с) После обстрела этих городов началось наступление эфиопской пехотной дивизии численностью 6000 военнослужащих при поддержке 22 танков. |
The source alleges that most civilians, including many women and children, were killed when the Russian armed forces started their attack before the end of the ultimatum. |
Этот же источник утверждает, что большинство гражданских лиц, включая многих женщин и детей, были убиты, когда российские войска начали наступление до истечения срока ультиматума. |
Following the overwhelming victory of the Rwandese armed forces on 30 October 1990, the aggressors withdrew to regroup in Uganda, from whence they had launched their attack. |
После блистательной победы Вооруженных сил Руанды 30 октября 1990 года агрессоры приступили к реорганизации своих сил в Уганде, с территории которой и началось их наступление. |
On 1 July the Taliban launched an extensive attack, involving 5,000 to 7,000 fighters, in five directions north of Kabul, concentrating on Bagram Airport with minor activity in other Shomali areas and in the district of Nejrab, further east. |
1 июля движение «Талибан» начало интенсивное наступление силами от 5000 до 7000 бойцов в пяти направлениях к северу от Кабула, сосредоточившись на аэропорте Баграм и проявляя незначительную активность в других районах Шомали и в районе Неджраба, в восточном направлении. |
Badoglio ordered Graziani: Tomorrow, the 21st, at the commencement of action at 0300 hours, the First and Fourth Armies will whole-heartedly attack along the entire front. |
Бадольо приказал: «завтра 21 июня, в 03:00 должно начаться общее наступление, 1-я и 4-я армии должны решительно атаковать по всему фронту. |
Over the last few days, the armed forces of Azerbaijan have violated the bilateral agreement on the most recent three-day cease-fire and embarked on a large-scale offensive along practically the entire front, accompanied by the mass shelling and bombing of peaceful settlements with artillery and attack aircraft. |
В течение последних дней Вооруженные Силы Азербайджана, нарушив двустороннюю договоренность о последнем по счету З-дневном прекращении огня, предприняли широкомасштабное наступление почти по всему фронту военных действий, а также массированные обстрелы и бомбардировки мирных населенных пунктов с применением артиллерии и боевой авиации. |
After launching an unsuccessful attack in Balkh Province, they are now concentrating their military activities in the northern provinces of Badghis and Faryab, so far without much success. |
Предприняв безуспешное наступление в провинции Балх, они сейчас сосредоточили свои военные действия в северных провинциях Бадгис и Фариаб, но тоже пока без больших успехов. |
Despite the agreement, troops of the Presidential Guard and the Ministry of Interior continued to press their attack, entering Kurgan-Tube and pushing Colonel Khudoiberdiev towards Kabodion and Shaartuz, near the Uzbek border. |
Несмотря на эту договоренность, президентская гвардия и войска министерства внутренних дел продолжили наступление, войдя в Курган-Тюбе и оттеснив полковника Худойбердыева к Кабодиёну и Шаартузу, находящимся возле узбекской границы. |
While the last major attack launched by this movement took place in September 2008, FPJC has been engaging in frequent pillaging and attacks on civilians in order to sustain its food and general supplies. |
Хотя последнее крупное наступление, предпринятое этим движением, имело место в сентябре 2008 года, НФСК на регулярной основе занимается разграблением и нападениями на мирных жителей в целях получения продовольствия и предметов общего назначения. |
Another significant battle took place on 15 October, when Somaliland troops repelled a Puntland attack and reinforced a front-line defence position 35 km east of the town. |
Еще один крупный бой состоялся 15 октября, когда войска Сомалиленда отбили наступление войск Пунтленда и закрепились на передовой оборонительной позиции в 35 км к востоку от города. |
The attack in this region was at 6:00, August 23, 1942 |
Наступление в этих местах было в 6 часов 23 августа 42-го года. |
Hyakutake used the newly arrived troops to help stop an American attack west of the Matanikau from 8-11 November, then sent the 228th and 229th Regiment's units on 11 November to reinforce Oka's forces. |
Хякутакэ отправил свежие войска в помощь останавливающим американское наступление к западу от Матаникау 8-11 ноября подразделениям, а затем отправил подразделения 228-го и 229-го полков 11 ноября для подкрепления сил Оки. |
On 12 January, the two American battalions of the 35th continued their attack to the west toward the Galloping Horse, but were stopped by a Japanese strongpoint on a narrow ridge about 600 yd (550 m) west of their point of departure. |
12 января два американских батальона 35-го полка продолжили своё наступление на запад к Скачущей Лошади, но были остановлены японским опорным пунктом на узком хребте в 600 ярдах (550 м) к западу от их точки назначения. |
After an airstrike by six CAF aircraft on Hill 52 and an artillery bombardment, the 3rd Battalion resumed their attack and successfully captured the summit by 16:25, destroying six machine-gun positions and killing about 30 Japanese on the hill. |
После авианалёта шестью самолётами ВВС Кактуса на высоту 52 и артиллерийского обстрела 3-й батальон возобновил своё наступление и захватил высоту в 16:25, уничтожив шесть пулемётных точек и убив около 30 японцев на холме. |
The defeat of the Red Southern Front and the defeat of the 8th, 9th, 13th and 2nd Ukrainian armies allowed the Volunteer Army to launch a major attack towards the North and West. |
Поражение красного Южного фронта и разгром 8-й, 9-й, 13-й, 2-й Украинской армий позволил ВСЮР выйти на оперативный простор и развернуть наступление на север и запад. |
The guns of the 211th Coast Artillery (AA) Battalion and 99th Field Artillery Battalion fired through the night, attempting to break up the Japanese attack from Porlaka. |
Орудия 211-го батальона береговой артиллерии и 99-го батальона полевой артиллерии вели огонь всю ночь в попытке сорвать японское наступление из района Порлака. |