Igman was under the initial attack of "Bosnian Serb" forces in August 1993, the then United Nations Protection Force (UNPROFOR) command asserted that this was a mortal danger to Sarajevo. |
Когда силы "боснийских сербов" начали первое наступление на гору Игман в августе 1993 года, тогда командование СООНО уверяло, что это представляет собой смертельную угрозу для Сараево. |
In the Democratic Republic of the Congo, the internal displacement of populations continues, especially in Katanga, where an offensive attack by the Government army is under way to dislodge the Mai- Mai from certain areas. |
В Демократической Республике Конго сохраняется внутреннее перемещение населения, особенно в Катанге, где в настоящее время проходит наступление правительственных сил с целью вытеснения майи-майи с определенных территорий. |
In the afternoon, heavy rains slowed the attack, but after an all-day battle, I and K Companies, with the help of numerous air strikes, captured the high ground dominating the Komam-ni crossroads. |
Проливные дожди, выпавшие в полдень, замедлили наступление, но после битвы, продолжавшейся целый день ротам I и K с помощью многочисленных авиаударов удалось захватить высоту, доминировавшую на перекрёстком у Комам-ни. |
The 2nd Battalion then passed through the 1st Battalion and continued the attack toward Hill 482 (Unje-san), 1 mile (1.6 km) westward across a steep-sided gorge. |
Затем 2-й батальон прошёл через порядки 1-го батальона и продолжил наступление, двигаясь через к высоте 482 (Унжесан) в 1,6 км западнее. |
On 25 July 1944, following six weeks of attritional warfare along a stalemated front, American forces under Lieutenant General Omar Bradley mounted an attack code-named Operation Cobra, which broke through the German defenses near Saint-Lô. |
25 июля 1944 года через шесть недель после высадки союзных войск в Нормандии американские войска под командованием Омара Брэдли начали наступление под кодовым названием Операция «Кобра», которое прорвало немецкую оборону недалеко от Сен-Ло. |
Eterville was taken around mid-morning; as the 4th Armoured Brigade and 43rd Wessex pressed their attack, Panzer Group West commander General Eberbach insisted that "Hill 112 is the pivotal point of the whole position West of Caen, and must therefore be held". |
В то время как 43-я дивизия и 4-я бронетанковая бригада развивали своё наступление, командующий 5-й танковой армией генерал Эбербах принял решение о том, что «высота 112 является ключевой точкой к западу от Кана, поэтому её нужно удержать». |
The attack, launched by the joint forces of General Malik and the Hezb-i-Wahdat, followed the issuance of Malik's order not to surrender arms to the militia. |
Наступление, начатое объединенными силами генерала Малика и партии "Хезби-Вахдат", началось после того, как Малик издал приказ не сдавать оружие боевикам. |
It claimed that on the Bure front an attack by the Eritrean army, despite the Eritrean President's written promise to withdraw his army from that area immediately, had resulted in a heavy exchange of artillery. |
Она заявила, что наступление, предпринятое эритрейской армией на участке Буре, несмотря на письменное обещание президента Эритреи незамедлительно вывести свои войска из этого района, при массированной огневой поддержке артиллерии, было встречено интенсивным встречным артиллерийским огнем. |
In mounting this attack since 6 February, Ethiopia has violated the United States-brokered moratorium on air strikes and has bombed civilians fleeing northward into Eritrea from areas near the border. |
Предприняв 6 февраля это наступление, Эфиопия тем самым нарушила согласованный при посредничестве Соединенных Штатов Америки мораторий на авиаудары и подвергла бомбардировке колонны мирных жителей, бежавших из приграничных районов Эритреи на север страны. |
It became clear that the attack had failed and on 18 February Brigadier Dimoline and Freyberg called off the attacks on Monastery Hill. |
Стало ясно, что наступление провалилось, и 18 февраля Димолин и Фрейберг приказали прекратить наступление на монастырскую гору. |
At 2000 hours on 20 June, Mussolini countermanded the attack order, but before it could go out to the troops, he received confirmation that Germany was continuing its push down the Rhône valley despite the impending armistice. |
20 июня в 20:00 Муссолини отменил приказ о наступлении, но прежде чем приказ об отмене дошел до войск, дуче получил подтверждение, что немецкие войска продолжают наступление по долине Роны, хотя вскоре ожидалось подписание перемирия. |
With the possibility to surround and destroy, the II Assault Corps gave the operational command on 23 July on general attack. |
Признавая возможность для окружения и уничтожения немецкой группировки, штаб 2-го ударного корпуса НОАЮ 23 июля приказал начать полномасштабное наступление для уничтожения немецких сил. |
During these exercises, a barrage of slogans reflecting the Greek-Greek Cypriot intentions to "attack and capture" Northern Cyprus also poured out from the South, leadership and public alike. |
Во время проведения этих учений как руководство, так и общественность юга предприняли идеологическое наступление, в котором прослеживается намерение Греции и киприотов-греков "атаковать и захватить" Северный Кипр. |
On 21 June, with a Franco-German armistice about to be signed, the Italians launched a general offensive along the Alpine front, the main attack coming in the northern sector and a secondary advance along the coast. |
21 июня после подписания франко-германского перемирия Италия предприняла массированное наступление по всему альпийскому фронту, главный удар был направлен на северный сектор, вторичное наступление шло вдоль побережья. |
Today, 22 March 1994, starting at 0800 hours, the enemy once again launched an attack from the vicinity of the formerly occupied settlement of Garakhanbeily in the direction of the village of Alkhanly (Fizuli district). |
А сегодня, 22 марта 1994 года, начиная с 08 ч. 00 м., противник вновь начал наступление со стороны ранее оккупированного населенного пункта Гараханбейли в направлении села Алханлы (Физулинский район). |
It has been speculated that the attack was to end any possible hesitations by German negotiators at Compiègne, that Maréchal Foch believed the Germans were reluctant to sign and so ordered Général Philippe Pétain to press on across the Meuse. |
Предполагалось, что наступление положит конец любым возможным колебаниям германской стороны во время переговоров в Компьене. Маршал Фош считал, что немцы старались оттянуть подписание договора, и поэтому приказал Филиппу Петену, чтобы тот начал наступление на Маас. |
This left 17,800 soldiers from Couch's and Morell's divisions at the northern face of the hill, overlooking the Quaker Road, from which the Federals expected Lee's forces to attack. |
В итоге 17800 человек дивизии Морелла и Кауча стояли фронтом на север, откуда и ожидалось наступление армии Ли. |
Platoon Sergeant James N. Vandygriff, 2nd Platoon, D Company, in a brief conversation with Holley as he went ahead of the latter on his way up the trail, said he thought the attack was a "suicide mission". |
Сержант 2-го взвода роты D Джеймс Н. Вэндгриф в краткой беседе с Холли, перед тем как пойти за своими бойцами по тропе, заявил, что считает наступление «самоубийственной миссией». |
On September 6, he ordered the US 21st Infantry to attack the next day up the valley and bordering hills that lead northwest from Kyongju into the high mountain mass in the direction of Yongch'on. |
6 сентября он приказал 21-му американскому пехотному полку на следующий день пойти в наступление по долине и прилегающим к ней холмам в направлении на северо-западу из Кёнджу к высокогорному массиву в направлении Йончхона. |
By late morning on 6 October, the Allies were on the attack and by late afternoon the Germans had started to fall back to the next prepared defences on the River Trigno, the Barbara Line. |
Утром 6 октября Союзники сами перешли в наступление, и после полудня немцы стали отходить к линии обороны по реке Триньо - так называемой «Линии Барбара». |
On August 1, 1944, the barracks were attacked by Home Army soldiers from the assault battalion "Odwet II" and the artillery group "Granat" but the SS men, who were perfectly armed and well-established, managed to repel the Polish attack. |
1 августа 1944 казармы были атакованы солдатами Армии Крайовой из штурмового батальона "Ответный удар II" и группы артиллерии "Гранат", однако, прекрасно вооруженные и хорошо укрепленные эсэсовцы сумели отбить польское наступление. |
The main Japanese attack was delivered by 2nd Battalion, 1st Independent Mixed Regiment, from the direction of the native skidway, together with detachments from the Porlaka area, and fell on 2nd Squadron, 5th Cavalry. |
Главное японское наступление проводилось силами 2-го батальона 1-го отдельного смешанного полка в направлении местной трелёвочной дороги, а также подразделениями из района Порлака, им противостоял 2-й эскадрон 5-го кавалерийского полка. |
(c) The shelling was followed by a massive ground attack in which armed helicopters, tanks, armoured personnel carriers and long-range heavy artillery were used. |
с) за обстрелом последовало массированное наземное наступление при поддержке боевых вертолетов, танков, бронемашин и тяжелой дальнобойной артиллерии. |
In the north-eastern part of the country, the attack and seizure of the villages of Birao, Ouanda-Djallé and Sam-Ouandja by Union des Forces Républicaines rebels caused at least 400 people to flee to the Sudanese town of Am Dafok on the border with the Central African Republic. |
На северо-востоке наступление и захват повстанцами Союза демократических сил за объединение городов Бирао, Ванда-Джалле и Ванджиа повлекли за собой бегство по меньшей мере 400 человек в суданский город Умм-Дафаг, расположенный на границе с Центральноафриканской Республикой. |
And now we need a bulletproof, multi-pronged attack with strategies that we haven't even tried before, but I can't think of any because I need Claire! |
И теперь нужно железобетонное многоэтапное наступление, стратегия, к которой мы раньше не прибегали, но я ни о чем не могу думать, потому что мне нужна Клэр! |