Английский - русский
Перевод слова Atmospheric
Вариант перевода Атмосфере

Примеры в контексте "Atmospheric - Атмосфере"

Примеры: Atmospheric - Атмосфере
Special concerns have been voiced about the exposure of millions of children to harmful doses of radioactive iodine, especially in contaminated milk, during the period of atmospheric testing in the 1950s and 1960s. Особое беспокойство высказывалось в отношении подверженности миллионов детей облучению поражающими дозами радиоактивного йода, особенно в зараженном молоке, во время проводившихся в 50-х и 60-х годах испытаний в атмосфере.
By comparison, atmospheric testing of nuclear weapons caused a significant increase, equivalent to about 10 per cent of average natural background exposure to most of the global population in 1963, but the level of radiation has declined markedly with time. В качестве сравнения можно отметить, что испытание ядерного оружия в атмосфере привело к значительному повышению уровня радиации в 1963 году приблизительно на 10 процентов от среднего естественного фонового облучения, воздействующего на большинство людей мира, однако со временем этот уровень радиации значительно снизился.
Because spacecraft operate in space and receive, as well as transmit, electromagnetic signals through space and the atmosphere, the development of space technology and consequently its applications can be greatly enhanced through a deeper understanding of atmospheric science. Поскольку космические летательные аппараты функционируют в космическом пространстве и принимают, а также передают электромагнитные сигналы через космическое пространство и атмосферу, совершенствование космической техники и, соответственно, ее применения может быть значительно расширено на основе углубленного понимания науки об атмосфере.
The Earth's climate is very likely to change over the decades to come - the result of increases in the concentration of atmospheric greenhouse gases caused by human activity and short-sighted government policies. Весьма вероятно, что в предстоящие десятилетия климат Земли изменится вследствие увеличения концентрации в атмосфере парниковых газов под влиянием человеческой деятельности и близорукой политики правительств.
Many ministers emphasized that the Kyoto Protocol represents a significant first step towards realizing the Convention's goal of stabilizing atmospheric levels, of greenhouse gases at safe levels, and called for its immediate entry into force. Многие министры подчеркнули, что Киотский протокол является весьма важным первым шагом на пути реализации закрепленной в Конвенции цели стабилизации на безопасных уровнях концентраций парниковых газов в атмосфере, и призвали обеспечить его незамедлительное вступление в силу.
However, studies conducted by the Intergovernmental Panel on Climate Change clearly showed that owing to the presence of atmospheric greenhouse gases, extreme weather events were likely to increase. Однако исследования, проведенные Межправительственной группой экспертов по изменению климата, четко показывают, что ввиду присутствия в атмосфере парниковых газов крайние проявления климатических явлений, вероятно, усилятся.
The use by a State of its territory for the conduct of atmospheric nuclear tests is not a normal or natural use of its territory. Использование государством своей территории для проведения ядерных испытаний в атмосфере не является нормальным и естественным использованием своей территории.
For many small island States to survive, we must strive to roll back atmospheric carbon concentrations to less than 350 parts per million and limit temperature rise to less than 1.5 degrees Celsius. Для выживания многих малых островных государств необходимо сократить концентрацию углекислого газа в атмосфере по крайней мере до уровня 350 частей на миллион и ограничить повышение температуры уровнем в 1,5 градуса Цельсия.
Infrasound signals are important for detecting and locating an atmospheric explosion and, together with input from radionuclide monitoring, can be used to detect a nuclear test. Инфразвуковые сигналы необходимы для обнаружения и локализации взрывов в атмосфере, а в комбинации с результатами радионуклидного мониторинга они могут использоваться для обнаружения ядерного испытания.
Increasing ocean acidification due to rising concentrations of atmospheric carbon dioxide threatened reef ecosystems and will likely cause many species of fish, including tuna, to migrate from Seychelles' waters. Усиление подкисления океана в результате повышения концентрации диоксида углерода в атмосфере представляет собой угрозу для рифовых экосистем и может стать причиной того, что многие виды рыб, включая тунца, покинут воды, омывающие Сейшельские Острова.
Overall, the low volatility of HBCD was predicted to result in significant sorption to atmospheric particulates, with the potential for subsequent removal by wet and dry deposition. В целом, было предсказано, что низкая летучесть ГБЦД приведет к сорбции значительной доли частиц в атмосфере с возможностью последующего удаления путем мокрого и сухого осаждения.
The transport potential of HBCD was considered to be dependent on the long-range transport behaviour of the atmospheric particles to which it sorbs. Было высказано мнение, что потенциал ГБЦД для переноса зависит от поведения переносимых в атмосфере на большие расстояния частиц, которые его поглощают.
Immediate climate benefits of BC mitigation are possible because it has a short atmospheric lifetime and it is strongly absorbing. Непосредственный позитивный эффект от сокращения выбросов СУ для климата является возможным, поскольку СУ существует в атмосфере непродолжительное время и является активным абсорбентом.
Issues that need to be addressed most urgently include over-fishing, destructive fishing practices, marine pollution, the impacts of climate change and the use of the oceans to sequester atmospheric carbon dioxide. Среди вопросов, которые нуждаются в самом срочном решении, - перелов, деструктивные методы рыболовства, загрязнение морской среды, последствия изменения климата и использование Мирового океана для поглощения содержащегося в атмосфере углекислого газа.
The result will be a significant departure from historical emission trends and an important first step towards the Convention's secretariat goal of stabilizing atmospheric concentrations of greenhouse gases at safe levels. Результатом этого станет существенно важное изменение уже сложившихся тенденций в отношении выбросов, что явится важным первым шагом на пути к достижению предусмотренной в Конвенции цели стабилизации показателей концентрации парниковых газов в атмосфере на безопасных уровнях.
At high altitude and with an exceptionally stable atmosphere, the conditions of observation can be very good, but for atmospheric distortion effects to be avoided entirely, it is necessary get above the atmosphere into space. На больших высотах и при исключительно стабильной атмосфере условия наблюдения могут быть очень хорошими, однако для того, чтобы полностью избежать эффекта атмосферного искажения, необходимо выходить за пределы атмосферы в космическое пространство.
The working group felt that the course on space and atmospheric science should meet the need of developing countries to build a general capability in space science as a necessary support for infrastructure development. По мнению Рабочей группы, курс наук о космосе и об атмосфере должен отвечать потребностям развивающихся стран, стремящихся создать общий научный потенциал в изучении космоса как необходимое средство поддержки развития инфраструктуры.
The group felt that a suitable space and atmospheric science course would be expected to contain several of the seven or eight topics, as decided by the centre giving the course. По мнению Группы, можно было бы ожидать, что курс по наукам о космосе и об атмосфере будет включать несколько из этих семи или восьми тем в соответствии с решением центра, проводящего курс.
The Strategy addresses air pollution issues caused by atmospheric compounds contributing to acidification, the reactive nitrogen cycle, ozone formation, transport and deposition of particulate matter, heavy metals and persistent organic pollutants, as seen in the light of the impacts. В Стратегии рассматриваются проблемы загрязнения воздуха химическими соединениями, присутствие которых в атмосфере способствует подкислению, круговороту химически активного азота, образованию озона, переносу и осаждению твердых частиц, тяжелых металлов и стойких органических загрязнителей, в свете того, к каким последствиям приводят эти явления.
The fact that BC stays in the atmosphere for a few days to a few weeks means atmospheric concentration of BC can be reduced quickly, unlike long-lived gases. Время нахождения СУ в атмосфере составляет от нескольких дней до нескольких недель, и это означает, что атмосферную концентрацию СУ, в отличие от долгоживущих газов, можно быстро снизить.
Ms. Shoman (Belize): For more than 20 years we have been talking about rising atmospheric temperatures, the depletion of the ozone layer, rising sea levels and the impending inundation of low-lying coastal areas. Г-жа Шоман (Белиз) (говорит по-английски): Вот уже более 20 лет мы говорим о повышении температуры в атмосфере, об истощении озонового слоя, о подъеме уровне моря и о неминуемом затоплении низколежащих прибрежных районов.
More recently, however, organisms are also being exposed to artificial sources of radiation, such as global fallout from atmospheric nuclear weapons tests and, in certain locations, controlled discharges of radionuclides or accidental releases of radioactive material. В последнее время, однако, живые организмы подвергаются воздействию искусственных источников радиации, например, глобальных выпадений в результате испытаний ядерного оружия в атмосфере, а в некоторых местах - контролируемых выбросов радионуклидов или аварийных выбросов радиоактивных материалов.
Due to its physical and chemical properties and atmospheric half-life, and based on modelling data and findings in environmental samples, it has been proved that endosulfan is transported long distances, far from its sources. В силу своих физических и химических свойств и периода полураспада в атмосфере и на основе данных моделирования и результатов экологических проб было доказано, что эндосульфан переносится на большие расстояния, далеко от его источников.
Monitoring of atmospheric dust levels has not been conducted since 2000, and PM2.5 and PM10 measurements have not been conducted at all. Мониторинг уровней содержания пыли в атмосфере не проводится с 2000 года, а замеры ТЧ2.5 и ТЧ10 вообще не производятся.
It is estimated that corals around the world will stop growing if the atmospheric carbon dioxide concentration stabilizes at 450 parts per million, with unknown but likely profound negative impacts on dependent species. Согласно оценкам, когда концентрация углекислого газа в атмосфере стабилизируется на уровне 450 частиц на миллион, прекратится рост кораллов во всем мире, следствием чего станет неизвестное, но, скорее всего, резко негативное влияние на зависимые виды.