The main purpose of atmospheric research is to gain better understanding of behaviour of weather and climate elements, physical, dynamical, and thermodynamical processes in the atmosphere. |
Главная цель атмосферных исследований заключается в том, чтобы лучше научиться понимать процесс изменения элементов погоды и климата, а также происходящие в атмосфере физические, динамические и термодинамические процессы. |
Global mean temperature has increased by around 0.74º C over the past century, and past emissions are estimated to involve some unavoidable further warming, even if atmospheric greenhouse gas concentrations were to remain at 2000 levels. |
За последние сто лет средняя мировая температура повысилась приблизительно на 0,74ºС, и, по имеющимся оценкам, неизбежное дополнительное потепление произойдет из-за выбросов прошлых лет, даже если концентрации парниковых газов в атмосфере будут оставаться на уровне 2000 года. |
Particularly, the importance of carbon dioxide emissions as an environmental issue of international concern has grown substantially since 1992, when the UNFCCC was adopted because of increasing concern over rising atmospheric concentrations of greenhouse gases and their possible adverse effects on the global climate system. |
В связи с проблемой повышения концентрации парниковых газов в атмосфере и возможностью их неблагоприятного воздействия на глобальную экологическую систему в 1992 году была принята РКИКООН. |
These curves for global temperature, atmospheric CO2 andsea level were derived from ocean cores and Antarctic ice cores, from ocean sediments and snowflakes that piled up year after yearover 800,000 years forming a two-mile thick ice sheet. |
Эти графики для глобальной температуры, CO2 в атмосфере иуровня моря берут своё начало в глубинах океана и толщеАнтарктических льдов, в морских отложениях и снежинках, наслаивавшихся год за годом на протяжении 800000 лет иформировавших ледяной щит толщиной в три километра. |
Since the onset of the Industrial Revolution, the atmospheric concentration of carbon dioxide has increased from 280 ppm (part per million by volume) to over 358 ppm. |
После начала промышленной революции концентрация двуокиси углерода в атмосфере возросла с 280 промилле (пм) (1 часть на 1 миллион частей по объему) до свыше 358 пм. |
In Kosovo, recent tests indicate that current levels of atmospheric lead exposure in the vicinity of the Trepca smelting plant in Mitrovica, closed by UNMIK two years ago, continue to exceed WHO standards. |
В Косово результаты недавних испытаний свидетельствуют о наличии высоких показателей свинца в атмосфере в районе плавильного предприятия «Трепча» в Митровице, которое МООНК закрыла два года назад, поскольку там превышались допустимые нормы, установленные ВОЗ. |
Short-sighted policies and unsustainable development practices, such as uncontrolled urbanization and deforestation, continue, and the Earth's climate is very likely to change, owing to increases in concentration of atmospheric greenhouse gases caused mostly by burning fossil fuels. |
По-прежнему наблюдается недальновидная политика и не отвечающая интересам устойчивого развития практическая деятельность, такая, как бесконтрольная урбанизация и вырубка лесов, и климат планеты имеет ярко выраженную тенденцию к изменению в результате возрастающей концентрации в атмосфере парниковых газов, вызываемой главным образом сжиганием ископаемого топлива. |
The purpose of AREP is to contribute to the advancement of atmospheric sciences and to assist members by fostering research in meteorology and related environmental fields. |
Целью АРЕП является содействие развитию науки об атмосфере и оказание помощи государствам-членам путем поощрения научно-исследовательской деятельности в области метеорологии и связанных с ней экологических областях. |
We also know that, even if we were to put an end to all greenhouse gas emissions today, the ensuing climate changes would not be felt for decades because of the atmospheric lifetime of carbon dioxide. |
Всем также известно, что даже если нам удастся прекратить все выбросы этих газов сегодня, то последствия изменения климата не будут ощущаться еще в течение десятилетий в силу сохранения в атмосфере углекислого газа. |
Significant and growing coal combustion, particularly in developing countries, and industrial-scale refining and smelting of metals also are responsible, in part, for the continued elevation of atmospheric Hg levels (10). |
В значительной степени продолжающий рост уровня содержания ртути в атмосфере обусловлен высоким и по-прежнему растущим потреблением угля, особенно в развивающихся странах, а также очисткой и плавкой металлов в промышленных масштабах (10). |
The work of the Comprehensive-Nuclear-Test Ban Organization (CTBTO) on atmospheric radionuclide detection would be relevant for detecting undeclared reprocessing activities. |
Для обнаружения необъявленной деятельности по переработке актуальное значение имела бы работа Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ОДВЗЯИ) в области обнаружения радионуклидов в атмосфере. |
At the two English sites in the summer, PBDE concentrations were strongly influenced by temperature, indicating that land/air exchange processes play an important role in determining atmospheric concentrations. |
В летний период на двух участках в Англии концентрация ПБДЭ в значительной степени определялась температурой воздуха - это указывает на то, что процессы обмена «земля - воздух» оказывают заметное влияние на уровень концентрации в атмосфере. |
The small spatial variability in the ranges of air concentrations across the Northern Hemisphere indicates that PeCB has a very long atmospheric residence time, which allows it to become widely distributed in the global hemisphere. |
Малая пространственная варьируемость диапазона концентраций по всему Северному полушарию свидетельствует о том, что ПеХБ обладает очень продолжительным периодом существования в атмосфере, что позволяет ему широко распространиться в глобальной атмосфере. |
The palaeontologist Peter Ward has argued that the evolution of the air sac system, which first appears in the very earliest dinosaurs, may have been in response to the very low (11%) atmospheric oxygen of the Carnian and Norian ages of the Triassic Period. |
Палеонтолог Питер Уорд считает, что эволюция системы воздушных мешков, которая имелась даже у самых ранних динозавров, возможно, изначально была ответом на очень низкое (11 %) содержание кислорода в атмосфере в триасовом периоде. |
The company claims that R-123 chillers offer the best, most environmentally balanced choice available today - imperceptible ozone depletion potential (ODP), a very short atmospheric life, and very low global warming potential (GWP). |
Компания заявляет, что R-123 практически не опасен для озонового слоя, быстро разлагается в атмосфере и не способствует глобальному потеплению, следовательно, является в данный момент самым экологически безопасным выбором. |
Before the enormous increase in atmospheric oxygen, almost all existing lifeforms were anaerobic, i.e., their metabolism was based upon a form of cellular respiration that did not require oxygen. |
До значительного повышения содержания кислорода в атмосфере почти все существующие формы жизни были анаэробами, то есть обмен веществ в живых формах зависел от форм клеточного дыхания, которые не требовали кислорода. |
The latter feature was imaged by Voyager 2 in 1989, and may have been an atmospheric hole rather than a storm and it was no longer present as of 1994 (although a similar spot had appeared farther to the north). |
Последнее было зафиксировано Вояджером-2 в 1989 году и, возможно, было своего рода «отверстием» в атмосфере, которое исчезло примерно к 1994 году (однако похожее образование до сих пор наблюдается в северных широтах Нептуна). |
For the last 40 years, the whole earth has been exposed to radiation from fall-out from nuclear weapons, most of which is the result of atmospheric nuclear explosions carried out to test nuclear weapons. |
На протяжении последних 40 лет вся поверхность Земли подвергается радиоактивному облучению в результате радиоактивных выпадений, связанных с ядерным оружием, в основном с производимыми в атмосфере взрывами в целях испытания ядерного оружия. |
The regular operation of a light direction and ranging system for atmospheric aerosol and ozone profile measurement has been initiated at the Laser Research and Applications Centre, where a system for data collection via the Aeronet network has been set up under a CONAE/NASA agreement. |
Началась регулярная эксплуатация системы LIDAR для измерения содержания аэрозолей и озона в атмосфере на базе Центра лазерных исследований и прикладных разработок, в котором в соответствии с соглашением между КОНАЕ и НАСА создана система сбора данных через сеть "Аэронет". |
The final presentation of the session was on air-pollution-forecast numerical models, during which participants learned how three-dimensional atmospheric diffusion and transport models could be used to visualize air pollution trajectories at different scales using geographic information systems. |
В заключительном сообщении на этом заседании речь шла о цифровых моделях прогнозирования загрязнения воздушной среды, и участникам было показано, как можно использовать трехмерные модели рассеяния и переноса в атмосфере для визуализации траекторий загрязнения воздушной среды в различном масштабе с применением географических информационных систем. |
By providing inputs for the distance from ground zero and the projectile's diameter, density, velocity and impact angle, this program will estimate the ejecta distribution, ground shaking, atmospheric blast wave and thermal effects of an impact and the size of the crater produced. |
На основе вводимых данных об удалении от эпицентра и о диаметре, плотности, скорости и угле встречи упавшего тела программа производит оценку зоны рассеивания изверженной породы, сотрясаемости грунта, ударной волны в атмосфере, термальных эффектов столкновения и размера возникшего кратера . |
In view of this, the Centre has initiated an educational programme in the form of a postgraduate course in space and atmospheric sciences at the Physical Research Laboratory, which is a leading centre for space sciences in India. |
С этой целью Центр организовал учебную программу в виде курсов для аспирантов в области наук о космосе и об атмосфере. |
The model predicts an atmospheric travel distance (TD; the distance after which the concentration has fallen beneath l/1000 of that at the source) of 8,784 km, and an atmospheric half-life of 118 days. |
В рамках этой модели получены прогнозные значения 8784 км для расстояния переноса в атмосфере (РП - расстояние, после которого концентрация становится менее 1/1000 концентрации у источника) и 118 суток для полураспада в атмосфере. |
But it's a lot further away from the sun than we are and so that means that it's colder, its atmospheric molecules are moving around much more slowly than ours. |
Но поскольку он расположен дальше от Солнца, чем Земля, его температура значительно ниже, и молекулы в его атмосфере двигаются медленнее. |
As with Uranus, this absorption of red light by the atmospheric methane is part of what gives Neptune its blue hue, although Neptune's vivid azure differs from Uranus's milder cyan. |
Как и в случае с Ураном, поглощение красного света метаном является важнейшим фактором, придающим атмосфере Нептуна синий оттенок, хотя яркая лазурь Нептуна отличается от более умеренного аквамаринового цвета Урана. |