Английский - русский
Перевод слова Atmospheric
Вариант перевода Атмосфере

Примеры в контексте "Atmospheric - Атмосфере"

Примеры: Atmospheric - Атмосфере
In 2000, the Centre began nine-month training courses on satellite meteorology and the global climate, on space and atmospheric science, and on remote sensing and GIS. В 2000 году в Центре были открыты девя-тимесячные учебные курсы по спутниковой метео-рологии и глобальному климату, наукам о космосе и атмосфере, а также дистанционному зондированию и ГИС.
The concentration of atmospheric carbon dioxide has now risen to over 360 parts per million from a pre-industrial level of about 270 parts per million. Концентрация двуокиси углерода в атмосфере возросла до более 360 частей на миллион с зарегистрированного в доиндустриальный период уровня в примерно 270 частей на миллион.
Once it is known that they are accurate representations of real atmospheric processes, models can also be used to identify particular sources, or source categories, responsible for concentrations and depositions of heavy metals at receptor sites of particular interest. Когда известно, что модели точно отражают реальные процессы, протекающие в атмосфере, они могут также использоваться для установления конкретных источников или категорий источников, определяющих уровни концентрации и осаждения тяжелых металлов на рецепторных участках, представляющих особый интерес.
The summary indicates that global atmospheric concentrations of CO2, methane and nitrous oxide have increased markedly as a result of human activities since 1750, and now far exceed pre-industrial values spanning many thousands of years. В резюме указывается, что в результате человеческой деятельности с 1750 года во всем мире в атмосфере заметно увеличились концентрации CO2, метана и окислов азота и что сейчас эти концентрации значительно превосходят их доиндустриальные показатели за многие тысячи лет.
At the time the General Assembly initiated the work of the Committee, the principal concern was the hazards of radionuclides in the environment as a result of the atmospheric testing of nuclear weapons. В то время, когда Комитет по инициативе Генеральной Ассамблеи приступил к работе, основным поводом для беспокойства была опасность появления радионуклидов в окружающей среде в результате проведения испытаний ядерного оружия в атмосфере.
The following four major disciplines are commonly identified in the education and training programmes of space science and technology at the postgraduate level: remote sensing; satellite communications; meteorological satellite applications; and space and atmospheric sciences. В аспирантуре в рамках учебных и подготовительных программ в области космической науки и техники обычно выявляются следующие четыре основных дисциплины: дистанционное зондирование; спутниковая связь; применение метеорологических спутников; и космическая наука и наука об атмосфере.
The potential of the Envisat for disaster management was outlined, specifically the determination of relief to produce a digital elevation model, sea-level temperature, a vegetation index, atmosphere chemistry, the atmospheric concentration of gases and so on. Были описаны возможности использования спутника Envisat в борьбе со стихийными бедствиями, в частности возможности определять рельеф для составления цифровой модели рельефа, температуру поверхности моря, вегетативный индекс, химический состав атмосферы, концентрацию газов в атмосфере и т.д.
The special report on aviation and the global atmosphere will assess the state of understanding of relevant atmospheric science, aviation technology (including subsonic and supersonic aircraft) and socio-economic issues. Специальный доклад по вопросу об авиации и глобальной атмосфере будет содержать оценку состояния научных знаний об атмосфере и авиационной технологии (включая дозвуковые и сверхзвуковые летательные аппараты), а также охватывать социально-экономические вопросы.
It was to be organized in cooperation with the Convention, EC and UNEP, and would cover critical loads, exposure and impacts, atmospheric mercury, the mercury market, abatement strategies and waste treatment. Данное совещание будет организовано в сотрудничестве с Конвенцией, ЕС и ЮНЕП и будет охватывать вопросы критических нагрузок, воздействия и последствий, присутствия ртути в атмосфере, рынка ртути, стратегий борьбы и обработки отходов.
Carbon dioxide capture and sequestration is one of a portfolio of options to reduce levels of atmospheric carbon dioxide and mitigate the impact of climate change. Улавливание и связывание углекислого газа - это один из вариантов снижения концентрации углекислого газа в атмосфере и смягчения воздействия изменения климата.
The total abundance of ozone depleting substances (ODSs) in the atmosphere continues to decline, even though atmospheric levels of ODS replacements such as hydrochlorofluorocarbons (HCFCs) are increasing as chlorofluorocarbons (CFCs) have been phased out. Общая концентрация озоноразрушающих веществ (ОРВ) в атмосфере продолжает снижаться, несмотря на то, что содержание в атмосфере заменителей ОРВ, таких как гидрохлорфторуглероды (ГХФУ), растет, поскольку хлорфторуглероды (ХФУ) более не используются.
The Workshop strongly supported the development of an educational curriculum on GNSS that would supplement the existing educational programme of the centres, namely remote sensing and geographic information systems, satellite communications, satellite meteorology and global climate, and space and atmospheric science. Участники практикума решительно поддержали разработку учебных программ по ГНСС в дополнение к уже существующим в этих центрах программам обучения, в частности в таких областях, как дистанционное зондирование и географические информационные системы, спутниковая метеорология и глобальный климат, спутниковая связь и наука о космосе и атмосфере.
During the 20 years of the Montreal Protocol, much had been learned about atmospheric science and the fragility of the ozone layer and about what could be achieved through global cooperation. За 20 лет существования Монреальского протокола мы многое узнали об атмосфере, об уязвимости озонового слоя и о том, чего можно добиться благодаря международному сотрудничеству.
The goal of such efforts was to develop, through in-depth education, an indigenous capability for research and applications in the core disciplines: remote sensing and geographical information systems; satellite communications; satellite meteorology and global climate; and space and atmospheric sciences and data management. Эта деятельность направлена на организацию углубленного обучения с целью создания местного потенциала для научных исследований и применения прикладных технологий в следующих основных дисциплинах: дистанционное зондирование и географические информационные системы; спутниковая связь, спутниковая метеорология и глобальный климат; и науки о космосе и атмосфере и управление данными.
The overall goal of the regional centres remains to develop, through in-depth education, an indigenous capability for research and applications in remote sensing and geographic information systems, satellite meteorology and global climate, satellite communications, and space and atmospheric science. Общей целью региональных учебных центров остается создание, посредством углубленной подготовки, местного ядра научно-исследовательских кадров и специалистов-практиков в таких областях, как дистанционное зондирование и географические информационные системы, спутниковая метеорология и глобальный климат, спутниковая связь и наука о космосе и атмосфере.
Stomatal flux-based critical levels of O3 took into account the varying influences of temperature, water vapour pressure deficit (VPD), light, soil water potential (SWP), atmospheric O3 concentration and plant development (phenology) on O3 uptake. В основанных на удельных устьичных потоках критических уровнях ОЗ учитывается влияние таких разнородных факторов, как температура, дефицит давления пара (ДДП), освещенность, потенциал почвенной влаги (ППВ), концентрация ОЗ в атмосфере и развитие растений (фенология) на поглощение ОЗ.
Even if greenhouse gas emissions were to be stabilized at present levels, the global warming trend and sea-level rise would continue for hundreds of years, due to the atmospheric lifetime of some greenhouse gases and the long timescales on which the deep ocean adjusts to climate change. Даже если выбросы парниковых газов стабилизируются на нынешних уровнях, тенденция глобального потепления и повышения уровня моря сохранится в течение сотен лет вследствие сохранения некоторых парниковых газов в атмосфере и длительных сроков, в течение которых океанские глубины приспосабливаются к изменению климата.
As a result, the atmospheric CO2 concentration would increase from its pre-industrial level of 280 parts per million (ppm) to 400 in 2010. 81 Вследствие этого концентрация СО2 в атмосфере возрастет со своего доиндустриального уровня 280 частей на миллион до 400 частей на миллион в 2010 году 81/.
The following contingencies had been examined in particular: destruction of NPS structure; change of orbital parameters of NPS after collision; their entry into the atmosphere; possible atmospheric destruction; and fallout of radioactive toxic material particles and parts of NPS structure. В частности, были исследованы такие чрезвычайные ситуации, как разрушение конструкции ЯИЭ; изменение орбитальных параметров ЯИЭ после столкновения; их возвращение в атмосферу; возможное разрушение в атмосфере; и выпадение радиоактивных токсичных материальных частиц и частей конструкции ЯИЭ.
On the other side, the production/generation, distribution and use of energy are sources of global pollution and waste, inter alia, substantially increasing the atmospheric concentrations of greenhouse gases. выработкой, распределением и использованием энергии, ведет к глобальному загрязнению окружающей среды и образованию отходов, в том числе к существенному повышению концентрации парниковых газов в атмосфере.
The work of the FCCC, and in particular the implementation of the Kyoto Protocol, will be crucial to reducing the emissions of greenhouse gases with the goal of stabilizing and ultimately reducing the atmospheric concentrations of these gases. Деятельность в рамках РКИК, и в частности осуществление Киотского протокола, будет иметь решающее значение для сокращения выбросов парниковых газов в целях стабилизации и в конечном счете сокращения концентрации этих газов в атмосфере.
Over the past five years, the Centre had concluded 10 nine-month postgraduate courses in remote sensing and geographic information systems, satellite meteorology, satellite communications and space and atmospheric sciences, as well as a number of short-term training courses and workshops. За прошед-шие пять лет Центр провел десять девятимесячных курсов для аспирантов по дистанционному зон-дированию и географическим информационным сис-темам, спутниковой метеорологии, спутниковой связи и наукам о космосе и атмосфере, а также ряд краткосрочных учебных курсов и практикумов.
The Committee noted that, to date, the Centre had conducted 26 nine-month postgraduate courses: 11 on remote sensing and GIS and five each on satellite communications, satellite meteorology and global climate, and space and atmospheric science. Комитет отметил, что к настоящему времени Центр организовал 26 девятимесячных курсов для аспирантов: 11 курсов по дистанционному зондированию и ГИС и по пять курсов по спутниковой связи, спутниковой метеорологии и глобальному климату и по наукам о космосе и атмосфере.
As such, they are considered to present a negligible risk with respect to atmospheric processes such as global warming, stratospheric ozone depletion and ground-level ozone formation; however, they do reside in the atmosphere adsorbed to suspended particulates and can be transported over long distances. Таким образом, считается, что они представляют незначительный риск для атмосферных процессов, таких как глобальное потепление, истощение стратосферного озонового слоя и образование озона на уровне земли; однако они действительно сохраняются в атмосфере, адсорбируясь на взвешенных частицах, и могут переноситься на большие расстояния.
The Earth Data Analysis Center at the University of New Mexico, United States, illustrated the use of data derived from Earth observation to model atmospheric anthropogenic dust for respiratory health surveillance. Центр анализа данных по Земле университета Нью-Мексико, Соединенные Штаты Америки, проиллюстрировал использование данных, полученных в результате наблюдения Земли, в моделях определения присутствия антропогенной пыли в атмосфере в целях мониторинга респираторных заболеваний.