Monitoring data in remote areas confirm the potential for long-range transport and at least for some congeners the relevance of atmospheric distribution in this process. |
Данные мониторинга в отдаленных районах подтверждают возможность переноса на большие расстояния и, во всяком случае применительно к некоторым соединениям этой группы, вероятность распространения в атмосфере в ходе этого процесса. |
It will also support countries that reduce or stabilize atmospheric carbon dioxide concentration by improving their land use, land use planning and addressing deforestation and land degradation. |
Она будет также оказывать поддержку странам, которые сократили или стабилизировали концентрацию в атмосфере двуокиси углерода за счет совершенствования своей системы землепользования, планирования землепользования и решения проблем обезлесения и деградации земель. |
In addition, the World Meteorological Organization operates Global Atmosphere Watch to improve understanding of atmospheric change and to provide data for information and policy-making. |
Кроме того, Всемирная метеорологическая организация руководит деятельностью Глобальной службы атмосферы, призванной следить за происходящими в атмосфере изменениями и предоставлять данные для подготовки информационных сообщений и принятия решений по вопросам политики. |
Assess the atmospheric behaviour of possible new POPs; |
е) оценка поведения в атмосфере возможных новых СОЗ; |
The combination of volatility, sufficient atmospheric persistence (cf. section 2.2.2) and the occurrence of HCBD in biota from remote areas indicate a significant potential for long-range transport. |
Сочетание летучести, достаточно большой стойкости в атмосфере (см. также раздел 2.2.2) и наличия ГХБД в биоте отдаленных районов указывают на значительную способность к переносу на большие расстояния. |
They provided information on long-term atmospheric CO2 levels, the risks for large-scale processes posed by climate change, Atlantic thermocline circulation mapping in global carbon circulation, etc. |
Они представили информацию о долгосрочных прогнозах уровней СО2 в атмосфере, о рисках, связанных с крупномасштабными процессами, возникающих в результате изменения климата, составление карт термоклинной циркуляции в Атлантике в связи с глобальной циркуляцией углерода и т.д. |
Space and atmospheric science covers everything from the middle levels of Earth's atmosphere to the edge of the universe billions of light years away. |
В поле зрения наук о космосе и об атмосфере находится все - от средних слоев земной атмосферы до уголков Вселенной, удаленных от нас на миллиарды световых лет. |
Deliberations of the working group on space and atmospheric science |
Обсуждение в Рабочей группе по наукам о космосе и об атмосфере |
Modelling data show an estimated atmospheric half-life of two to three days. |
Данные моделирования показывают, что период полураспада в атмосфере составляет два-три дня |
Specifically, mass coral bleaching events, which apparently began as atmospheric carbon dioxide exceeded 320 ppm, are escalating as levels approach 390 ppm. |
В частности, случаи массового обесцвечивания кораллов, которые, очевидно, начались, когда содержание диоксида углерода в атмосфере превысило 320 частиц на миллион, становятся все более частыми по мере повышения этого уровня до 390 частиц на миллион. |
The largest contribution to total radiative forcing is caused by the increase in the atmospheric concentration of carbon dioxide since 1750; |
Самый значительный вклад в суммарное радиационное воздействие вносит повышение концентрации диоксид углерода в атмосфере с 1750 года; |
On 9 May 2013, the daily mean concentration of atmospheric carbon dioxide exceeded 400 parts per million (ppm) - the highest recorded level since measurements began at Mauna Loa Observatory in Hawaii, United States of America, in 1958. |
9 мая 2013 года среднесуточная концентрация углекислого газа в атмосфере превысила 400 частей на миллион (промилле) - это самый высокий уровень, зарегистрированный с начала измерений в обсерватории Мауна Лоа на Гавайях, Соединенные Штаты Америки, в 1958 году. |
In addition, although four CFCs and HCFCs had been newly discovered, it was not yet clear whether this was a serious concern or the result of improved measurement techniques; in any case, the atmospheric incidence of two of them was falling. |
Кроме того, несмотря на недавнее обнаружение четырех новых ХФУ и ГХФУ, еще не до конца понятно, является ли это серьезной проблемой или результатом совершенствования методов измерения; в любом случае, содержание в атмосфере двух из них снижается. |
(e) Initiating the first joint assessment report for the atmospheric and effects science that includes reports from national focal centres. |
е) начало подготовки первого доклада о совместной оценке состояния научных знаний об атмосфере и воздействиях с включением в него отчетов национальных координационных центров. |
For example, the Hg concentration of fish in neighboring lakes can vary by as much as ten-fold, even when atmospheric Hg is similar (2). |
Так, концентрация Hg в рыбе в соседних озерах может различаться в десять раз, хотя содержание Hg в атмосфере при этом будет одинаковым (2). |
However, forestry measures alone are not sufficient to halt the increase in atmospheric concentrations of carbon dioxide, although they can complement efforts by reducing carbon emissions. |
Однако одного лишь принятия мер в лесном хозяйстве недостаточно для прекращения увеличения содержания углекислого газа в атмосфере, хотя такие меры могут дополнять усилия по сокращению выбросов углерода. |
Her Government had maintained a strong interest in that issue since its involvement in the Nuclear Tests cases before the International Court of Justice, when France had unilaterally declared that it would cease atmospheric tests. |
Правительство Австралии активно интересуется этой проблемой с того момента, как оно, после одностороннего заявления Франции о приостановке испытаний ядерного оружия в атмосфере, начало участвовать в рассмотрении дел о ядерных испытаниях в Международном суде. |
10 April - Spectroscopic analysis of HD 209458 b, an extrasolar planet, provides the first evidence of atmospheric water vapor beyond the Solar System. |
10 апреля - анализ спектра экзопланеты HD 209458 b впервые выявил воду в атмосфере планеты, не входящей в нашу Солнечную систему. |
To avoid the severe risks that would result from a rise in global average temperature of more than 2˚C, we must get atmospheric concentrations below 450 ppm. |
Чтобы избежать серьезной угрозы, вызванной подъемом средней мировой температуры на 2˚C, мы должны сделать так, чтобы концентрация в атмосфере была ниже 450 частиц на миллион. |
But it looks like we could achieve long atmospheric lifetimes - much longer than before - because they're levitated. |
Кажется, мы могли бы добиться более долгого пребывания в атмосфере - намного более долгого, чем ранее, потому что частицы подняты в воздух. |
A comprehensive programme for biomass energy utilization, within which a number of specific projects were developed in 1993, was given priority because of the long-term benefits of reducing deforestation and atmospheric levels of carbon dioxide. |
С учетом долгосрочных выгод, связанных с уменьшением масштабов обезлесения и содержания двуокиси углерода в атмосфере, первоочередное внимание было уделено всеобъемлющей программе по использованию энергии биомассы, в рамках которой в 1993 году был разработан ряд конкретных проектов. |
But any human-induced change that does occur is not likely to be reversed for many decades or even centuries because of the long atmospheric lifetimes of the greenhouse gases and the inertia of the system. |
Однако любое реальное изменение климата, вызванное человеком, по всей вероятности, будет необратимым в течение многих десятилетий или даже столетий с учетом значительной продолжительности пребывания парниковых газов в атмосфере и инерционных качеств системы. |
In our view, an effective CTBT verification regime should have an efficient monitoring capability consisting of multiple components, e.g., a seismic network, atmospheric sampling for radionuclides and gaseous debris, and provisions for on-site inspections. |
На наш взгляд, эффективный режим проверки ДВЗИ должен иметь действенный контрольный потенциал, состоящий из ряда компонентов, таких, как сейсмическая сеть, отбор проб радионуклидов и газообразных осадков в атмосфере, а также механизм в отношении инспекций на месте. |
However, in some regions precipitation may increase, and higher atmospheric carbon dioxide concentrations may increase the water-use efficiency of many plants, especially in drier regions. |
В то же время в некоторых районах количество осадков может увеличиться, а более высокие концентрации двуокиси углерода в атмосфере могут привести к увеличению коэффициента потребления воды многими растениями, особенно в более засушливых районах. |
The Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) reached consensus conclusions in June 1990 that increased atmospheric concentrations of the greenhouse gases resulting from human activities would enhance the greenhouse effect, which may result in an additional warming of the Earth's surface. |
Межправительственная группа по климатическим изменениям (МГКИ) в июне 1990 года пришла к единодушному выводу о том, что повышение в атмосфере концентрации парниковых газов в результате деятельности человека приведет к усилению парникового эффекта и в конечном счете к дополнительному потеплению поверхности Земли. |