Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Содействии

Примеры в контексте "Assisting - Содействии"

Примеры: Assisting - Содействии
The Centre was also consulted on the possibility of assisting the Peruvian Government in organizing a regional meeting on the promotion of ratification of the Additional Safeguards Protocol of the International Atomic Energy Agency (IAEA). С Центром также были проведены консультации по вопросу о возможном оказании правительству Перу помощи в организации регионального совещания по вопросу о содействии ратификации Дополнительного протокола о гарантиях Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ).
UNDP is playing an important role in assisting the internally displaced and the reintegration of returnees in Crimea, and is one of the actors involved in reconstruction and rehabilitation of war-damaged areas in Azerbaijan. ПРООН играет важную роль в оказании помощи перемещенным внутри Содружества лицам и в содействии реинтеграции репатриантов в Крыму и является одним из участников процесса реконструкции и восстановления пострадавших в ходе войны районов Азербайджана.
It is convinced that the United Nations must continue to play the central role in assisting the warring Afghan factions to engage in a fully-fledged negotiating process on the basis of Security Council resolution 1076 (1996) and General Assembly resolution 51/195. Он убежден в том, что Организация Объединенных Наций должна продолжать играть центральную роль в содействии вовлечению враждующих афганских группировок в полномасштабный процесс переговоров на основе резолюции 1076 (1996) Совета Безопасности и резолюции 51/195 Генеральной Ассамблеи.
The Working Group agreed that assisting in and promoting ratification of the amendments should be included in the future workplan and entrusted the Chairperson to finalize the note and submit it to the fifth session of the Meeting of the Parties (10 - 12 November 2009). Рабочая группа решила, что вопрос о содействии процессу ратификации поправок и его продвижении должен быть включен в будущий план работы, и поручила Председателю закончить подготовку записки и представить ее на рассмотрение пятой сессии Совещания Сторон (10-12 ноября 2009 года).
Member States acknowledged that UNODC was playing a very important role in contributing to the attainment of justice for all and in assisting Member States in addressing the threats posed by drugs, crime and terrorism. Государства-члены признали, что ЮНОДК играет весьма важную роль в содействии обеспечению правосудия для всех и в оказании государствам-членам помощи в преодолении тех угроз, которые создают наркотики, преступность и терроризм.
He also stressed the crucial role of the United Nations in assisting national authorities with coordination, as well as the importance of operationalizing the pension fund for members of the armed forces and the police to facilitate the implementation of key Security Sector Reform strategies. Он также особо подчеркнул особую роль Организации Объединенных Наций в содействии национальным органам власти в деле координации, а также важное значение обеспечения функционирования пенсионного фонда для военнослужащих и полицейских для целей реализации ключевых стратегий реформирования сектора безопасности.
Online local content was important and Governments could play a key role in improving access to the market for all software providers, as well as assisting open source software initiatives in accessing market opportunities. Наличие местных сетевых информационных ресурсов имеет важное значение, и правительства могут сыграть ключевую роль в расширении доступа на рынок для всех поставщиков программных продуктов, а также содействии продвижению на рынок открытого программного обеспечения.
However, Member States have a vital role to play in assisting efforts towards coherence by providing incentives and assistance to those parts of the system that are reliant on external funding to work within the framework of a United Nations integrated mission where United Nations peacekeepers are deployed. Однако государства-члены должны сыграть жизненно важную роль в содействии достижению согласованности усилий, предоставляя стимулы и оказывая помощь тем частям этой системы, которые зависят от финансирования из внешних источников в ходе своей работы в рамках комплексной миссии Организации Объединенных Наций, включающей миротворцев Организации Объединенных Наций.
And finally, it is reflected in promoting international cooperation in the peaceful uses of chemistry and assisting in national implementation of the Convention, and in advancing universal adherence to the Convention. Ну и наконец, это находит отражение в поощрении международного сотрудничества в сфере мирного использования химии и в содействии национальному осуществлению Конвенции, а также в продвижении универсального присоединения к Конвенции.
The United Nations can play an important role in assisting in this process, not only by addressing the capacity gap to act and thus safeguarding Millennium Development Goals, but also by leading the process to generate global consciousness. Организация Объединенных Наций может сыграть важную роль в содействии этому процессу не только путем заполнения пробелов в плане обеспечения необходимого потенциала и тем самым обеспечения реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, но и путем руководства процессом достижения глобального осознания необходимости таких действий.
Also notes the continuing relevance of assisting developing countries in their efforts to overcome the digital divide, particularly with regard to both access and capacity; отмечает также, что сохраняет свою актуальность вопрос о содействии развивающимся странам в их усилиях по преодолению «цифрового разрыва», особенно в отношении получения доступа и создания потенциала;
Please provide additional information on the draft Law on "Public oversight of respect for human rights in places of detention and on assisting public associations in their work." Просьба представить дополнительную информацию о проекте закона "Об общественном контроле за обеспечением прав человека в местах принудительного содержания и о содействии общественным объединениям в их деятельности".
Representatives of international organizations highlighted the need to focus on "delivering as one" at the country level and the role of UNDP in assisting countries to access financing for environmental initiatives to promote sustainable human development. Представители международных организаций подчеркнули необходимость сконцентрировать внимание на вопросах «единства действий» на страновом уровне и роль ПРООН в содействии странам в получении доступа к финансовым средствам на реализацию экологических инициатив для содействия устойчивому развитию человека;
States were also encouraged to support the role of INTERPOL in assisting in the implementation of the Instrument, particularly its role in facilitating cooperation in the tracing of illicit small arms and light weapons by States; Государствам также настоятельно предлагалось поддерживать роль Интерпола в содействии осуществлению Документа, особенно его роль в содействии сотрудничеству в вопросах отслеживания государствами незаконного стрелкового оружия и легких вооружений;
As peace in Darfur is a requisite for peace in the south, to welcome the international community's role in assisting the implementation of an eventual peace agreement in Darfur. с учетом того, что мир в Дарфуре является необходимым условием для установления мира на юге Судана, приветствовать участие международного сообщества в содействии осуществлению окончательного мирного соглашения в Дарфуре.
The International Disability Foundation, a private initiative, was recently established at Geneva, with the aim of assisting non-governmental organizations to coordinate their activities through an International Disability Center and to provide liaison services to the United Nations and other international bodies. Недавно в Женеве был создан Международный фонд для инвалидов - частное учреждение, цель которого будет состоять в содействии неправительственным организациям в координации их мероприятий через Международный центр по проблемам инвалидов и оказании услуг в области связи Организации Объединенных Наций и другим международным органам.
The President, the Minister of Defence and his Deputy in charge of the restructuring of the armed forces, as well as some diplomatic representatives in Bangui have urged MINURCA to play a more active role in assisting in the restructuring of the Central African armed forces. Президент, министр обороны и его заместитель, отвечающий за реорганизацию вооруженных сил, а также некоторые дипломатические представители в Банги настоятельно рекомендовали МООНЦАР играть более активную роль в содействии реорганизации Центральноафриканских вооруженных сил.
The Civilian Mission also plays an important role in assisting efforts to professionalize the National Police, complementing the United Nations Support Mission in Haiti (UNSMIH), which will be succeeded by the United Nations Transition Mission instituted yesterday by the Security Council. Гражданская миссия также играет важную роль в содействии усилиям по переводу национальной полиции на профессиональную основу, дополняя в этом деятельность Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Гаити (МООНПГ), на смену которой придет Переходная миссия Организации Объединенных Наций в Гаити, учрежденная вчера Советом Безопасности.
While UNSOA coordinates support to AMISOM with the troop-contributing countries and partners on the ground, the United Nations Office to the African Union supports the African Union Commission in planning and managing AMISOM operations, including in assisting with force generation. В то время как ЮНСОА координирует оказываемую АМИСОМ поддержку со странами, предоставляющими войска, и партнерами на местах, Отделение Организации Объединенных Наций при Африканском союзе предоставляет поддержку Комиссии Африканского союза в планировании операций АМИСОМ и руководстве ими, в том числе в содействии формированию ее сил.
Regarding corrections, the Government, with the support and assistance of UNMIT and UNDP, should focus on assisting in policy and planning, primarily on programmes for prisoners and staff, preparation for social reintegration and prison administration. Что касается исправительной системы, то правительство, при поддержке и содействии ИМООНТ и ПРООН, должно сосредоточить внимание на оказании помощи в вопросах политики и планирования, главным образом по программам, ориентированным на заключенных и персонал, на подготовке к социальной реинтеграции и на управлении пенитенциарными учреждениями.
UNDP executes a comprehensive, multi-annual, multi-donor programme to strengthen the justice system in Timor-Leste, responding to the immediate needs of the justice sector and assisting in the development of sustainable national capacities for the future. ПРООН осуществляет при содействии нескольких доноров всеобъемлющую, многолетнюю программу укрепления системы правосудия Тимора-Лешти, принимая во внимание безотлагательные потребности системы правосудия и содействуя созданию устойчивого национального потенциала на будущее.
It also aims to encourage and promote the introduction and utilization of satellite positioning, navigation and timing services, particularly in developing countries, by assisting States in integrating GNSS services into their infrastructure. Еще одна задача МГК состоит в поощрении внедрения и содействии использованию услуг в области спутникового пространственно-временного и навигационного обслуживания, в частности в развивающихся странах, путем оказания государствам помощи в деле интеграции услуг ГНСС в их инфраструктуру.
Furthermore, efforts will be focused towards the promotion of inter-community and political dialogue at all levels through good offices, the peaceful resolution or management of local conflicts, and monitoring and assisting the local elections process, which is expected to take place in 2009. Кроме того, усилия будут сосредоточены на содействии налаживанию межобщинного и политического диалога на всех уровнях путем оказания добрых услуг, мирного разрешения или регулирования местных конфликтов, а также мониторинга и оказания содействия процессу проведения местных выборов, который, как планируется, начнется в 2009 году.
The United Nations associations had been particularly active and supportive of global efforts to commemorate the anniversary, in many cases assisting in the establishment of national committees and spearheading anniversary preparations at national and local levels. Ассоциации содействия Организации Объединенных Наций проявляют особую активность в содействии глобальным усилиям по празднованию годовщины, во многих случаях оказывая поддержку в области создания национальных комитетов и находясь в авангарде деятельности по подготовке к празднованию годовщины на национальном и местном уровнях.
In cooperation with the World Bank, UNDP is assisting with the demarcation of the Meso-American Biological Corridor and the Biological Corridor of the Atlantic in Nicaragua, especially for the purposes of the Global Environment Facility (GEF). При содействии Всемирного банка ПРООН оказывает поддержку в определении трансамериканского биологического коридора и биологического коридора Атлантического побережья Никарагуа, в особенности для целей глобального экологического фонда (ГЭФ).