Aid for trade plays a key role in assisting capacity-building for landlocked developing countries on the formulation of trade policies, the implementation of trade facilitation measures and the development of trade-related infrastructure, with a view to increasing the competitiveness of their products in export markets. |
Инициатива по оказанию помощи в торговле играет ключевую роль в содействии наращиванию потенциала развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в разработке торговой политики, осуществлении мер по содействию развитию торговли и развитии торговой инфраструктуры в целях повышения конкурентоспособности продукции этих стран на экспортных рынках. |
Recognizing that the United Nations has played an important role and should continue to play a more important role in assisting the development of national institutions, |
признавая, что Организация Объединенных Наций играет и впредь должна играть еще более важную роль в содействии становлению национальных учреждений, занимающихся поощрением и защитой прав человека, |
We strongly hope for the continuous, effective implementation of the Comprehensive Peace Agreement and urge redoubled support for the extension of the mandate of the United Nations Mission in the Sudan, which is playing a crucial role in assisting in the implementation of the Agreement. |
Г-н Такасу: Япония приветствует единодушное принятие резолюции 1870. Мы твердо надеемся на постоянное, эффективное осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения и настоятельно призываем решительно поддержать продление мандата Миссии Организации Объединенных Наций в Судане, которая играет жизненно важную роль в содействии осуществлению Соглашения. |
The Team is a mission-specific resource capability whose primary focus is on assisting support for AMISOM and senior management with strategic planning, policy guidance and implementation relating to all aspects of the mandate of support for AMISOM. |
Группа представляет собой обеспеченный ресурсами механизм, предназначенный исключительно для данной миссии, и ее главная цель заключается в содействии оказанию АМИСОМ и руководителям старшего звена поддержки в стратегическом планировании, директивном руководстве и реализации всех аспектов мандата на поддержку АМИСОМ. |
We have been engaged as expert consultants by clients in Europe, Asia, South America, Africa and the U.S.A. We are on the inside in preparing and assisting prospective host countries for Euro 2012 and the FIFA World Cups 2010, 2014 and 2018. |
мы работали в качестве экспертов-консультантов с клиентами в Европе, Азии, Южной Америке, Африке и США. Мы принимаем участие в подготовке и содействии предполагаемым странам, принимающим чемпионат Европы 2012г. |
The matters of controlling the illicit transfer of conventional arms and of the role of civil society in assisting verification and compliance were dealt with in a somewhat summary fashion by the Panel and should, in Sweden's view, be given further attention by relevant bodies. |
Вопросы, касающиеся сдерживания незаконной передачи обычных вооружений и роли гражданского общества в содействии усилиям по контролю и обеспечению соблюдения, были лишь вскользь затронуты Группой и должны стать, по мнению Швеции, предметом более пристального внимания со стороны соответствующих органов. |
UNIFEM is assisting women's organizations and national machineries in gender mainstreaming: highlighting the gender implications of policy decisions; providing gender-awareness training to policy and decision makers; and supporting the creation of gender-responsive policies and programmes across an array of institutions and sectors. |
ЮНИФЕМ оказывает помощь женским организациям и национальным механизмам в актуализации гендерной проблематики: освещении последствий политических решений для положения женщин; осуществлении профессиональной подготовки работников руководящих и директивных органов с учетом гендерной проблематики; и содействии разработке учитывающей гендерные факторы политики и программ для самых различных учреждений и секторов. |
At present, UNCDF specializes in supporting the development of sustainable microfinance sectors in LDCs, including in post-conflict settings, by building capacity at the retail level and assisting in the formulation of sound microfinance policies and action plans at the national level. |
В настоящее время ФКРООН специализируется на содействии развитию устойчивых секторов микрофинансирования в НРС, в том числе в условиях, сложившихся после окончания вооруженных конфликтов, путем наращивания потенциала на низовом уровне и оказания помощи в разработке рациональных стратегий и планов действий в области микрофинансирования на национальном уровне. |
OHCHR-assisted projects under the Assisting Communities Together Programme have provided non-governmental organizations, which often operated in isolation and/or competition, with opportunities for exposure and collaboration. |
Осуществляемые при содействии УВКПЧ проекты в рамках программы «Совместная помощь общинам» обеспечили неправительственным организациям, которые часто действовали изолированно и/или в условиях конкуренции, возможность осуществлять совместную деятельность и сотрудничать друг с другом. |
F. Assisting the Government of Liberia with the 2011 elections 6. The Mission's support for the 2005 presidential elections was considered essential, and lessons learned there will be important in terms of its support for the 2011 elections |
Миссия сыграла важную положительную роль в содействии проведению президентских выборов в 2005 году, и полученный в то время опыт будет полезным для содействия проведению выборов в 2011 году |