Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Помочь

Примеры в контексте "Assisting - Помочь"

Примеры: Assisting - Помочь
They also commit themselves to reducing legal barriers to the entry of personnel and goods, providing protection and immunity from liability and taxation to assisting States and their relief personnel, and facilitating transit. Они также обязались уменьшать правовые препятствия для въезда персонала и ввоза товаров, обеспечивая защиту и иммунитет от гражданской ответственности и налогообложения, с тем чтобы помочь государствам и их сотрудникам по вопросам оказания помощи и облегчить транзит.
I reiterate my earlier call on the witnesses to the Algiers Agreements, and especially on those States having influence with the parties, to play a more concerted role with a view to assisting the parties in breaking the protracted and dangerous stalemate. Я подтверждаю призыв, с которым я ранее обратился к свидетелям подписания Алжирских соглашений, и особенно к тем государствам, которые способны влиять на позиции сторон, - действовать более согласованно, с тем чтобы помочь сторонам найти выход из этого глубокого и опасного тупика.
The review, with UNMIT assisting the Government in carrying it out, may help to resolve long-standing problems in the sector, restore public and international confidence in the security institutions and bring about a more cooperative relationship between PNTL and F-FDTL. Этот обзор, который будет проводиться правительством при поддержке ИМООНТ, может помочь решить давно стоящие перед сектором проблемы, восстановить доверие общественности и международного сообщества к институтам обеспечения безопасности и добиться более тесных отношений сотрудничества между НПТЛ и Ф-ФДТЛ.
Ministers should back and help secure sufficient funding for the ENVSEC Initiative as a unique partnership and cost-effective arrangement for assisting countries in the UNECE region in identifying, addressing and mitigating environmental and security risks. Министрам следует поддержать и помочь обеспечить достаточное финансирование инициативы ОСБ, которая представляет собой уникальное партнерство и эффективный с точки зрения затрат механизм оказания содействия странам региона ЕЭК ООН в деле выявления, устранения и уменьшения рисков для окружающей среды и безопасности.
Kenya, in assisting the IPA to target investment from developing countries by organizing investment fora for Chinese and Indian investors; Кении посредством организации инвестиционного форума для китайских и индийских инвесторов, с тем чтобы помочь АПИ вести адресную работу в отношении инвестиций из развивающихся стран;
On each case, release has been declined following, as the record makes clear, careful consideration; at the same time, the Board has made recommendations aimed at assisting the author to address the factors putting him at risk of further offending. Каждый раз после тщательного, как это явствует из протоколов, рассмотрения вопроса об освобождении, этот вариант отклонялся; в то же время Совет выносил рекомендации, нацеленные на то, чтобы помочь автору преодолеть факторы, создающие риск совершения им новых правонарушений.
The plenary noted that the Participation Committee has requested the KP Chair to request a report from the Chairs of other KPCS Working Groups on their engagement with the Bolivarian Republic of Venezuela in assisting that country in developing a plan of action to implement KP minimum standards. Пленарная встреча отметила, что Комитет по вопросам участия просил Председателя КП запросить у председателей других рабочих групп ССКП отчет об их взаимодействии с Боливарианской Республикой Венесуэла в том, чтобы помочь этой стране выработать план действий по соблюдению минимальных стандартов КП.
The Chair of the Working Group submitted his recommendations to the Council in respect of assisting Council members, when deciding upon mandate renewals and reporting deadlines, in better planning the future work of the Council. Председатель Рабочей группы представил Совету свои рекомендации, направленные на то, чтобы помочь членам Совета устанавливать надлежащие сроки продления мандатов и представления докладов и, таким образом, добиваться повышения эффективности планирования будущей работы Совета.
Accountability 81. I urge the Security Council to find ways of encouraging and possibly assisting States to ensure accountability for violations of international humanitarian and human rights law at the national level. Я настоятельно призываю Совет Безопасности изыскать способы побудить государства обеспечить ответственность за нарушения международного гуманитарного права и права в области прав человека на национальном уровне и, возможно, помочь им в этом.
The purpose of the present report is to contribute to a better understanding of those links and provide a framework for a future report that will address some legal considerations pertinent to preventing financial complicity and holding lenders accountable for assisting in the empowerment of abusive regimes. Цель настоящего доклада заключается в том, чтобы помочь лучше понять эти связи и создать основу для будущего доклада, который будет посвящен некоторым правовым аспектам предупреждения финансового пособничества и возложения на кредиторов ответственности за содействие усилению преступных режимов.
A national plan is being studied with the United Nations High Commissioner for Human Rights with a view to assisting the authorities to articulate a national human rights promotion, defence and protection policy. В настоящее время совместно с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека проводится экспертиза национального плана, призванного помочь правительству страны в формировании национальной политики в области поощрения и защиты прав человека.
The World Health Organization, UNICEF and the United Nations Population Fund have demonstrated time and again their willingness and flexibility in assisting my country as it grapples with HIV and other pressing national concerns, such as child and reproductive health. Всемирная организация здравоохранения, ЮНИСЕФ и Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения неоднократно демонстрировали свою гибкость и желание помочь нашей стране в борьбе с ВИЧ и с другими насущными национальными проблемами, такими, как здоровье детей и репродуктивное здоровье.
Guidelines on the implementation of a treaty are commonly developed and distributed with a view to assisting States parties in complying with the treaty obligations in a uniform and consistent manner. Руководящие принципы осуществления договора, как правило, разрабатываются и распространяются с целью помочь государствам - участникам единообразно и последовательно выполнять свои обязательства, вытекающие из договора.
The report states that the international community must take the lead by assisting countries in identifying road safety interventions that have been shown to be effective and in implementing them in their own countries in a manner that is appropriate to each cultural setting. В докладе говорится о том, что международное сообщество должно помочь странам определить такие правила безопасности дорожного движения, которые зарекомендовали свою эффективность, и претворять их в жизнь в своих странах таким образом, который соответствовал бы их культурным особенностям.
A package of training kits is currently being developed to facilitate the transfer of knowledge and best practices to the African Centre with a view to assisting that Centre in the organization of courses on the African continent. В настоящее время разрабатывается пакет учебных комплектов в целях содействия передаче знаний и передового опыта Африканскому центру, с тем чтобы помочь ему в организации таких курсов на африканском континенте.
Based on the analysis of the responses received and a re-evaluation of the recommendations of the 1997 report, OIOS developed conclusions and recommendations aimed at assisting funds and programmes in enhancing their internal oversight coverage. На основе анализа полученных ответов и переоценки рекомендаций, содержащихся в докладе 1997 года, УСВН сформулировало выводы и рекомендации, призванные помочь фондам и программам в укреплении их внутренней надзорной деятельности.
The Committee will continue to examine in-depth political, economic, social and educational conditions in the remaining Non-Self-Governing Territories with a view to assisting the peoples of those Territories in achieving progress towards self-government and creating the necessary conditions for the exercise of self-determination. Комитет будет продолжать глубокое рассмотрение политических, экономических, социальных условий и условий в сфере образования в оставшихся несамоуправляющихся территориях, с тем чтобы помочь народам этих территорий добиться прогресса на пути к самоопределению и создать необходимые предпосылки для осуществления ими своего права на самоопределение.
The best means of assisting enterprises to develop trading opportunities is to have western business experts work in the plants on a short-term basis as advisers, helping with finding suppliers and finance from the west for trade. Лучший способ помочь предприятиям в использовании торговых возможностей - привлекать к работе на предприятиях в качестве консультантов на краткосрочной основе западных экспертов в области бизнеса, которые могли бы помочь в поиске на Западе поставщиков и финансовых ресурсов для ведения торговых операций.
The Assembly also decided to establish a voluntary fund for the purpose of assisting small island developing States and the least developed countries to participate fully and effectively in the Conference and its preparatory process, and invited Governments to contribute to the fund. Ассамблея также постановила учредить добровольный фонд, с тем чтобы помочь малым островным развивающимся государствам и наименее развитым странам принять всестороннее и эффективное участие в Конференции и в процессе ее подготовки, и предложила правительствам вносить взносы в этот фонд.
For its part, the EU is, with the Group of Seven, committed to assisting with the implementation of this decision in accordance with the terms of the Memorandum of Understanding signed at Ottawa last December. Со своей стороны, Европейский союз вместе с Группой семи решительно настроен помочь с осуществлением этого решения в соответствии с положениями Меморандума о взаимопонимании, подписанного в декабре прошлого года в Оттаве.
Within the context of armed violence prevention, the Office, together with the Economic Commission for Europe, finalized a manual on victimization surveys aimed at assisting States in the planning and technical aspects of such surveys. В рамках деятельности по предотвращению вооруженного насилия Управление совместно с Европейской экономической комиссией завершило разработку пособия по проведению исследований проблемы виктимизации с целью помочь государствам в вопросах планирования и практического проведения таких исследований.
That is why, in Britain, we have acted to help those hit hardest, assisting people with the costs of gas and electricity, supporting homeowners and the housing market and helping people acquire the skills to do the new jobs of the twenty-first century. Вот почему мы в Великобритании принимаем меры, чтобы помочь тем, кто оказался в самом трудном положении, справиться с ростом цен на газ и электричество, оказывая поддержку домовладельцам и рынку недвижимости и помогая людям приобретать новые навыки, необходимые для работы в XXI веке.
Allow me to take this opportunity to convey my thanks and appreciation to the Secretary-General, commending his diligent efforts in assisting the Organization to play its role and achieve its noble objectives of maintaining peace and security and furthering development in the world. Позвольте мне воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поблагодарить Генерального секретаря и выразить ему признательность за его усилия, направленные на то, чтобы помочь этой Организации сыграть свою роль и добиться осуществления ее благородных целей по поддержанию мира и безопасности и укреплению международного развития.
This can help in proving correctness, simplifying an algorithm, assisting in modifying code without breaking it, or optimizing code by means of memoization, common subexpression elimination, lazy evaluation, or parallelization. Это может помочь в проверке правильности, упрощении алгоритма, помощи в модификации кода без его нарушения или оптимизации кода с помощью мемоизации, удаления общих подвыражений, ленивых вычислений или распараллеливания.
Niger also welcomes the efforts already made by certain countries in assisting Africa and encourages the southern countries that have been hesitant to do so to give Africa the benefit of their development know-how and their financial support. Нигер также приветствует усилия, предпринимаемые рядом стран по оказанию помощи Африке, и поощряет страны Юга, которые колеблются в этом вопросе, помочь Африке предоставлением своего "ноу-хау" в области развития и своей финансовой поддержки.