Later he submitted that he had assisted his politically active brother-in-law, and in a submission to the Migration Board, in February 2003, he claimed that he should be granted political asylum on these grounds. |
Позднее он стал утверждать, что помогал своему политически активному зятю, а в представлении в Миграционный совет от февраля 2003 года он уже говорил, что ему следует предоставить политическое убежище именно на этих основаниях. |
The secretariat assisted organizations that have been awarded a grant for the period January to December 2009 in revising and submitting their budget proposal through the online grant system of the Fund. |
Секретариат помогал организациям, получившим субсидию на период с января по декабрь 2009 года, пересматривать и представлять свои предложения по бюджету через интерактивную систему представления заявок на субсидии Фонда. |
A staff member was found in possession of a controlled substance in violation of local laws and assisted a colleague to use the United Nations diplomatic pouch to send packages for private purposes in violation of the local law. |
У сотрудника было обнаружено контролируемое вещество, что является нарушением местных законов, и этот сотрудник помогал коллеге переправлять по дипломатической почте Организации Объединенных Наций частные посылки в нарушение местного законодательства. |
For example, during a mission to Haiti in May 2008, StAR initiative staff assisted the Haitian authorities in taking further action on assets related to the Duvalier family. |
Например, в ходе поездки в Гаити в мае 2008 года персонал Инициативы СтАР помогал властям Гаити в принятии дальнейших мер по активам, связанным с семьей Дювалье. |
Hence, the lawyer who assisted the author, after the first interview, to prepare the second interview was not the same lawyer who met with the author after the second interview. |
Соответственно, адвокат, который после первой беседы помогал автору подготовиться ко второй беседе, был не тем же адвокатом, который встречался с автором после второй беседы. |
The document benefits from the inputs provided by the Department of Statistics of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO/ESS) which assisted the secretariat in assessing the quality of the information submitted during this reporting exercise and provided advice relevant to the iterative process. |
В указанном документе используются материалы, предоставленные Департаментом статистики Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ДС/ФАО), который помогал секретариату в оценке качества информации, представленной в ходе этой отчетной кампании, и предоставлял консультации, имевшие важное значение для итеративного процесса. |
One of the police officers informed the Panel that he was a friend of Cooper and had previously assisted Cooper in clearing through Liberian customs vehicles that Cooper had sent from the United States but denied involvement in the illicit importation of weapons. |
Один из полицейских сообщил Группе, что он друг Купера и что раньше он помогал Куперу в таможенной очистке в Либерии автомашин, которые Купер отправлял из Соединенных Штатов, но он отрицал какую-либо причастность к незаконному ввозу оружия. |
He advocated strongly for inclusion of the Affero clause in GPLv3, and then assisted with the production of the AGPLv3 after the FSF decided to write a separate Affero version of GPLv3. |
Он решительно выступил за включение оговорки Affero в GPLv3, а затем помогал с производством AGPLv3 после того, как Фонд решил написать отдельную версию GPLv3. |
In 1986, Tower assisted Richard Stallman with Stallman's initial plan to base the C compiler for the GNU Project on the Pastel compiler Stallman had obtained from Lawrence Livermore Lab. |
В 1986 году Тауэр помогал Ричарду Столлману с его первоначальным планом создать компилятор Си для проекта GNU на базе компилятора Pastel, полученного Столлманом из Ливерморской национальной лаборатории. |
Warham was present at the Field of the Cloth of Gold in 1520 and assisted Wolsey as assessor during the secret inquiry into the validity of Henry's marriage with Catherine in 1527. |
Уорхэм присутствовал на Поле золотой парчи в 1520 году, а в 1527 году помогал Уолси в тайном расследовании действительности брака Генриха и Екатерины. |
The following year, he assisted Billy Corgan and Brad Wood on The Smashing Pumpkins's 1998 album Adore and co-produced PJ Harvey's album Is This Desire? |
В следующем году он помогал Билли Коргану и Брэду Вуду в работе над очередным альбомом The Smashing Pumpkins - Adore и выступил продюсером пластинки Пи Джей Харви - Is This Desire?. |
Another character, Fletcher, was original to the episode; the character was based on Bertram Fletcher Robinson, the journalist who assisted Doyle with the novel. |
Другой персонаж, Флетчер, был придуман специально для эпизода; персонаж был основан на Бертраме Флетчер Робинсонеruen, журналисте, который помогал Дойлу с романом. |
The event was chaired by Mr. Peter Woolcott, Ambassador and Permanent Representative of Australia to the Conference on Disarmament, assisted by Mr. Bruno Pellaud (Doctor), of Switzerland as Vice-Chair and Rapporteur. |
Мероприятие проходило под председательством Посла и Постоянного представителя Австралии при Конференции по разоружению г-на Питера Вулкотта, которому помогал г-н Бруно Пелло (доктор) из Швейцарии в качестве заместителя Председателя и Докладчика. |
We also commend those who assisted the summit process, including the joint secretariat of the African Union and the United Nations, Mr. Fall and other international partners. |
Мы также признательны тем, кто помогал нам в процессе проведения встречи на высшем уровне, в том числе Секретариату Африканского союза и Организации Объединенных Наций, гну Фалю и другим международным партнерам. |
After the trial, the governor took effective measures: he assisted in obtaining insurance, participated in organizing the release of building materials for the restoration of the city at the expense of the treasury, helped the city government in implementing the urban planning policy. |
После разбирательства губернатор принял действенные меры: оказал содействие в получении страховки, участвовал в организации отпуска из казны строительных материалов на восстановление города, помогал городской управе в осуществлении градостроительной политики. |
Berkman planned to write a book about his experience in Russia, but he postponed it while he assisted Goldman as she wrote a similar book, using as sources material he had collected. |
Беркман планировал написать книгу о своём опыте в России, но он отложил это дело, в то время как помогал Гольдман, поскольку она писала подобную книгу, используя в качестве источника собранные им материалы. |
The saving was offset in part by costs incurred for the short-term employment of a consultant ($12,000) who assisted in the preparation of the Celebici judgement; |
Эта экономия была частично перекрыта расходами, понесенными в связи с привлечением на временной основе консультанта (12000 долл. США), который помогал готовить судебное решение по делу Челебичи; |
The United Nations Information Centre (UNIC) at Port of Spain assisted both DPI at Headquarters and the secretariat of the Conference with the preparations for and activities during the Conference. |
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Порт-оф-Спейне помогал ДОИ в Центральных учреждениях и секретариату Конференции при подготовке к Конференции и осуществлении мероприятий в ходе ее проведения. |
One claim that properly falls under this loss type but which is not in the first instalment is that of a Jordanian national who during the occupation assisted several foreigners, who were forced to hide. |
Одна претензия, которая по сути относится к претензиям этого рода, но не была включена в первую партию, - претензия иорданского гражданина, который в период оккупации помогал нескольким иностранцам, вынужденным скрываться. |
Immediately after taking up office, the Secretary-General established a small core Secretariat, which assisted him in reviewing the future staffing requirements for the Secretariat and in preparing for the meetings of the Authority in 1996. |
Сразу же по вступлении в должность Генеральный секретарь учредил небольшой, базовый секретариат, который помогал ему в определении будущих кадровых потребностей Секретариата и в подготовке заседаний Органа в 1996 году. |
The centre provided teaching aids to help integrate visually impaired children into mainstream schooling, and assisted visually impaired school graduates in finding jobs. |
Центр предоставлял детям с дефектами зрения учебные пособия, чтобы они могли перейти на обучение в обычных школах, и помогал выпускникам школ с дефектами зрения с поиском работы. |
In 1996, UNIFEM assisted women in developing countries to put into practice their visions for themselves, their families, their communities and the world, as embodied in the Platform for Action. |
В 1996 году ЮНИФЕМ помогал женщинам в развивающихся странах осуществлять на практике направленные на защиту интересов самих женщин, их семей, общин и всего человечества стратегии, которые были сформулированы в Программе действий. |
The Department of Public Information has assisted with the promotion of events and has made information materials available on issues such as urban migration, climate change, indigenous women and youth, languages, lands, territories, natural resources and reconciliation between indigenous peoples and States. |
Департамент общественной информации помогал с пропагандой мероприятий и готовил информационные материалы, касающиеся таких вопросов, как миграция в города, изменение климата, женщины и молодежь из числа коренного населения, языки, земли, территории, природные ресурсы и примирение коренных народов с государственной властью. |
Given the limited resources, and to avoid duplication, Pacific Operations Centre in cooperation with other United Nations agencies and subregional organizations, has been assisting in the restructuring of several subregional agencies and has assisted Pacific island countries to prepare themselves to attend international conferences. |
С учетом ограниченного объема ресурсов и во избежание дублирования Тихоокеанский оперативный центр в сотрудничестве с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций и субрегиональными организациями оказывал помощь в реорганизации ряда субрегиональных учреждений, а также помогал тихоокеанским островным государствам в подготовке к участию в международных конференциях. |
The UNCITRAL secretariat, in cooperation with the Ministry of Justice of Canada, has assisted OHADA with the production of a draft uniform act on contracts for the carriage of goods by road, which entered into force in January 2004. |
Во взаимодействии с Министерством юстиции Канады Секретариат ЮНСИТРАЛ помогал ОСТПА в подготовке проекта единообразного закона о контрактах о дорожной перевозке грузов, который вступил в силу в январе 2004 года. |