He also assisted Cecil Firth in his excavations in Saqqara. |
Также Квибелл помогал Сесилу Фирсу при раскопках в Саккаре. |
In the following days the battalion assisted the Royal Engineers in clearing land mines and moving supplies off the beach. |
В течение следующих дней батальон помогал Корпусу королевских инженеров разминировать пляж и увозить оттуда припасы. |
The operation would be led by my Special Representative, assisted by a Force Commander with the rank of major-general. |
Эту операцию возглавлял бы мой Специальный представитель, которому помогал бы командующий силами в звании генерал-майора. |
Katsumoto assisted Tokugawa partisans capture Yūki castle, but his son assisted in its re-capture by pro-imperial troops. |
Кацумото помогал сторонникам Токугава захватить замок Юки, а его сын оказывал помощь во время повторного захвата замка императорскими силами. |
It was supervised by James Peoples, who was assisted by Albert P. Crary. |
Этим руководил Джеймс Пиплз (James Peoples), которому помогал Альберт Крэри (англ. Albert P. Crary). |
My gratitude also goes to His Excellency Mr. Abdul Mejid Hussein, Vice-President of the General Assembly, who chaired some of the informal meetings and assisted me in guiding the consultations process. |
Я также выражаю благодарность заместителю Председателя Генеральной Ассамблеи Его Превосходительству гну Абдулу Меджиду Хуссейну, который руководил некоторыми неофициальными заседаниями и помогал мне в руководстве процессом консультаций. |
Those who assisted in any way with this evil should know that they have put themselves beyond the boundaries of civilized behaviour and humanity. |
Те, кто помогал этому злу каким-либо образом, должны знать, что они поставили себя вне норм цивилизованного общества и человечности. |
In the Sudan, the UNMIS human rights component has assisted the National Assembly in amending sections of the Criminal Act and the Evidence Act. |
В Судане компонент МООНВС по правам человека помогал Национальной ассамблее внести поправки в отдельные разделы Уголовного закона и Закона о доказательствах. |
Catherine Cheetham, assisted by Truman Kubheka |
Кэтерин Читам, которой помогал Труман Кубхека |
UNICEF assisted the Government in establishing a national geographic information system for water, which is now going on scale to cover all 17 municipalities. |
ЮНИСЕФ помогал правительству в создании национальной системы географической информации по водным ресурсам, которая в настоящее время функционирует в полном масштабе, охватывая все 17 муниципалитетов. |
e) A methodology department that assisted in methodological issues with regard to data collection. |
е) департамента методологии, который помогал в решении методологических вопросов сбора данных. |
During the reporting period, the Registrar, under the authority of the President, also assisted in the identification of residual issues, including possible residual mechanisms. |
В течение отчетного периода Секретарь под руководством Председателя также помогал определять вопросы остаточного характера, включая возможные остаточные механизмы. |
The Forum secretariat also assisted the United Nations Youth Programme in the design of their web page on indigenous youth. |
Секретариат Форума также помогал программе в интересах молодежи в разработке ее веб-страницы по молодежи коренных народов. |
The Secretary-General of the Conference was assisted by Mr. Damien Cole as Executive Secretary of the Conference. |
Генеральному секретарю Конференции помогал г-н Дэмиен Коул, выполнявший функции Исполнительного секретаря Конференции. |
The Committee jointly monitored political and economic developments in the country and assisted the Government in establishing an environment conducive to the mobilization of bilateral and multilateral development assistance. |
Комитет на совместной основе следил за политическими и экономическими событиями в стране и помогал правительству создать условия, благоприятствующие мобилизации двусторонней и многосторонней помощи в целях развития. |
In addition to elaborating on substantive points of the submission, Mr. Khramov informed the Commission that one of its members, Ivan F. Glumov, had assisted the Russian Federation by providing scientific and technical advice. |
В дополнение к разъяснению существенных моментов представления г-н Храмов сообщил Комиссии, что Российской Федерации помогал один из ее членов - Иван Ф. Глумов, предоставивший научно-технические консультации. |
UNICEF also assisted the Government in complying with its reporting obligations under the Convention on the Rights of the Child and, as of 21 May 2005, took over a civilian adviser's post at the Ministry of Education that was previously funded by UNMISET. |
ЮНИСЕФ помогал также правительству выполнить его обязательства по представлению докладов в соответствии с Конвенцией о правах ребенка, а с 21 мая 2005 года он взял на себя финансирование одной должности гражданского советника в министерстве образования, которая ранее финансировалась по линии МООНПВТ. |
The Committee assisted those States by providing them liaison, through its secretariat, with the designating State(s) in case they had more identifying information than what appeared on the Committee's list. |
Комитет помогал этим государствам, обеспечивая им - через свой секретариат - связь с квалифицирующим(и) государством в тех случаях, когда они располагали дополнительной идентифицирующей информацией помимо той, которая содержится в составленном Комитетом перечне. |
They include the landed class before the communist takeover of the country, public officials under Japanese rule, religious groups, and those who assisted South Korean forces during the Korean war. |
В их число входят лица, владевшие землей до того, как коммунисты пришли к власти в КНДР, государственные служащие при японском правлении, представители религиозных групп и те, кто помогал южнокорейским войскам во время Корейской войны. |
The representative of Brazil stated that, apart from Mr. Albuquerque, no other member of the Commission had assisted Brazil in any way with respect to its submission. |
Представитель Бразилии указал, что помимо г-на Албукерки никто из членов Комиссии не помогал Бразилии каким бы то ни было образом в подготовке ее представления. |
After the Chief Justice had read out the charges against him, the author was confused as he was not assisted by counsel and did not understand English properly. |
После зачтения Председателем суда выдвинутых против него обвинений, автор находился в состоянии замешательства, поскольку ему не помогал адвокат и он плохо понимал английский язык. |
He was associate director and choreographer of West Side Story, assisted Bob Avian with Martin Guerre and was resident director of Miss Saigon. |
Был заместителем директора и балетмейстера в мюзикле «Вестсайдская история» (англ. West Side Story), помогал Бобу Эвиану с мюзиклом «Martin Guerre» (англ. Мартин Герр) и был резидент-директором в «Мисс Сайгон» (англ. Miss Saigon). |
I would like to congratulate the coordinators of the draft resolutions and others who assisted them for highlighting the many important issues pertaining to ocean governance. |
Я хотел бы поздравить координаторов проектов резолюций и всех, кто помогал им, с тем, что им удалось осветить многие важные вопросы, касающиеся управления мировым океаном. |
The event was chaired by Ambassador Akio Suda of Japan, assisted by Mr Bruno Pellaud, Doctor, of Switzerland as Discussion Facilitator. |
Мероприятие проходило под председательством посла Японии Акио Суды, которому помогал в качестве координатора дискуссий г-н Бруно Пелло (доктор) из Швейцарии. |
The meeting was chaired by Mr. Andreas Karamanos (Greece), assisted by Prof M. Scoullos (Greece/MIO-ECSDE). |
Совещание проходило под председательством г-на Андреаса Караманоса (Греция), которому помогал профессор М. Скуллос (Греция/МИО-ЕЭКДЕ). |