Английский - русский
Перевод слова Ask
Вариант перевода Поинтересоваться

Примеры в контексте "Ask - Поинтересоваться"

Примеры: Ask - Поинтересоваться
Now may I ask which one of you needs our help, Or is it both of you? Теперь позвольте поинтересоваться, кому из вас нужна наша помощь, или может быть вам обоим?
Can I ask you, Billy: What does it feel like when you're dancing? Могу ли я поинтересоваться, Билли, как ты чувствуешь себя... когда танцуешь?
Can I ask you the reason why you sent me such a letter? Могу я поинтересоваться, для чего ты написал мне это письмо?
I would like to ask: Can the act of sending humanitarian assistance to people who are subject to an unjust siege be called folly? Я хотел бы поинтересоваться: неужели решение оказать гуманитарную помощь народу, который страдает в результате незаконной блокады, можно назвать безрассудным?
May I ask, sir, how many men you expect to raise for this army? Могу я поинтересоваться, сэр, сколько людей вы ожидаете собрать для этой армии?
If I may ask, what makes this device so enchanting that you ignore the real world? Могу ли я поинтересоваться, что в этом устройстве настолько пленительно, что заставляет забывать о реальном мире?
So... dare I ask what it was that suddenly came to you back then? Итак... посмелю я поинтересоваться что там внезапно пришло тебе в голову?
May I first ask whether the regional groups have reached some decision so that we may conclude this issue? Однако прежде позвольте мне поинтересоваться, пришли ли региональные группы к какому-то решению, с тем чтобы мы могли закрыть этот вопрос.
Mr. LALLAH said the Committee should also ask what special measures of protection under article 24 of the Covenant had been adopted in the specific case of street children. Г-н ЛАЛЛА говорит, что Комитету следует также поинтересоваться, какие конкретные меры защиты согласно статье 24 Пакта были приняты в конкретном случае, касающемся беспризорных детей.
Lastly, I would like to ask what is the urgency for the Committee to be set up on this point if we haven't the time to meet. Наконец, мне бы хотелось поинтересоваться, к чему такая поспешность с созданием комитета по данному пункту, если у нас даже нет времени собраться.
It was time to ask the people of those territories for their view as to whether the rigid criteria for decolonization as determined in General Assembly resolution 1541 were adequate to meet their interests and wishes in the twenty-first century. Пора поинтересоваться мнением народов этих территорий относительно того, достаточны ли жесткие критерии деколонизации, определенные резолюцией 1541 Генеральной Ассамблеи, для удовлетворения их интересов и устремлений в двадцать первом веке.
We should like to ask whether the United Nations Secretariat has any information on this? Нам хотелось бы поинтересоваться в этой связи: известно ли что-нибудь на этот счет в Секретариате Организации Объединенных Наций?
She encouraged the Government to ask women about their experiences before legislating one way or the other on abortion, and in particular to focus on the need to prevent unwanted pregnancies. Оратор рекомендует правительству поинтересоваться опытом женщин, прежде чем принимать то или иное законодательство по вопросу абортов и, в частности, уделить особое внимание предотвращению нежелательной беременности.
In that context, it was important, in the first place, to ask States parties what difficulties they encountered in the preparation of reports required under human rights treaties and on their views concerning the idea of introducing a consolidated report for all treaty bodies. В этой связи следует прежде всего поинтересоваться тем, с какими трудностями столкнулись государства-участники при подготовке докладов, которые необходимо представлять в соответствии с договорами по правам человека, а также их отношением к планам подготовки всеобъемлющего доклада, представляемого всем договорным органам.
Although, you know, I got to ask, what do you need these for? Хотя, знаешь, должен поинтересоваться, зачем они тебе?
Now if you'll excuse me, I am going to the kitchen to ask them if I can stand in their walk-in freezer! А сейчас, если вы меня извините, мне нужно отлучиться на кухню, поинтересоваться, могу ли я побыть в их холодильной комнате.
Captain, may I ask where you'll be? Sickbay, with a headache. Конец связи. Капитан, можно поинтересоваться, где будете вы?
The Chairperson of the GoE would write to the absent members to ask them whether they were willing to serve and asking them to give their response by 15 December 2004. Председатель ГЭ мог бы в письменной форме поинтересоваться у отсутствующих членов, собираются ли они работать в Группе, предложив им представить свой ответ к 15 декабря 2004 года.
You could ask any of his customers, and they would tell you, there was nothing he couldn't fix. Вы могли поинтересоваться о нем у любого из его клиентов, и они сказали бы, Что не было абсолютно ничего, что он бы не смог починить.
I know I'm not supposed to ask any questions, but can I ask what you're looking for? Я знаю, что не должен задавать вопросов, Но, можно поинтересоваться, что ты ищешь?
Can I just ask, though, in the film King Kong, going back to King Kong, to keep King Kong out, they built a huge door. Могу я просто поинтересоваться, в фильме "Кинг Конг", возвращаясь к нему, чтобы не выпустить Кинг Конга, они соорудили огромную дверь.
O.J., is it, is it impolite to ask? О. Джей, можно поинтересоваться?
While gratified by the consensus reached in the mid-term review, we must ask ourselves how we can avoid having to reiterate the same commitments a few years hence and how can we truly translate them into actions that will contribute to Africa's recovery and healthy development. Хотя мы удовлетворены консенсусом, достигнутым в ходе среднесрочного обзора, мы должны поинтересоваться, как мы можем избежать необходимости подтверждения тех же обязательств, принимаемых на протяжении нескольких лет, и как мы можем действительно преобразовать их в действия, которые будут содействовать возрождению и нормальному развитию Африки.
The Committee may wish to ask about the cause of the imbalance in the numbers of women and men and any special challenges raised to the mental, physical and/or social health and well-being of women and their families. Комитет, возможно, пожелает поинтересоваться причинами такой несбалансированности численности женщин и мужчин и особыми проблемами, касающимися психического, физического и/или социального здоровья и благосостояния женщин и их семей.
Mr. O'Flaherty said that it was always useful to ask why States were not submitting their periodic reports on time - particularly their initial reports - and to assess what could be done to encourage them to do so. Г-н О'Флаэрти говорит, что всегда полезно поинтересоваться, почему государства не представляют свои периодические доклады - особенно свои первоначальные доклады - вовремя, и оценить, что можно сделать, чтобы поощрить их к своевременному представлению докладов.