Since land transport between Europe and Asia involves often 5 to 10 different countries, Governments, together with competent international organizations, must set in place the necessary legal conditions to ensure efficient and predictable border crossing procedures. |
Поскольку наземные перевозки между Европой и Азией зачастую охватывают 510 различных стран, правительства вместе с компетентными международными организациями должны создать необходимые правовые условия для применения эффективных и предсказуемых процедур пересечения границ. |
The overall objective of the Seminar was to identify what might become of the major transport axes between the enlarged European Union and neighbouring countries as well as Asia, the Near East and the Mediterranean area. |
Общая задача Семинара заключалась в определении возможных главных транспортных осей между расширенным Европейским союзом и соседними странами, а также Азией, Ближним Востоком и Средиземноморским регионом. |
Establishment of the Steering Committee comprising representatives from all interested countries responsible for preparing a project of specific actions that would have to be taken for the purpose of intensifying container transport by rail between Asia and the Far East and Europe. |
Для цели активизации контейнерных перевозок по железной дороге между Азией, Дальним Востоком и Европой необходимо будет создать руководящий комитет в составе представителей всех заинтересованных стран, ответственных за подготовку проекта конкретных действий. |
The strategic partnership between Africa and Asia was bound to promote economic development of both regions, and UNCTAD should focus on studying its impact on economic development. |
Стратегическое партнерство между Африкой и Азией должно содействовать экономическому развитию обоих регионов, и ЮНКТАД следует сосредоточить внимание на изучении его последствий для экономического развития. |
The Committee further noted that the CETMO, with the support of the European Commission, will organize a seminar on the extension of the relevant transport regulatory instruments for multimodal transport between Africa and Asia. |
Далее Комитет отметил, что СЕТМО при поддержке Европейской комиссии организует семинар по вопросу о распространении соответствующих нормативных документов в области транспорта на мультимодальные перевозки между Африкой и Азией. |
Located at the crossroads of the most important transportation corridors between Asia and Europe, Belarus offers efficient interaction in solving these problems with all our neighbours and, especially, with the European Union. |
Расположенная на пересечении важнейших транспортных коридоров между Азией и Европой, Беларусь предлагает эффективное взаимодействие в решении этих проблем всем нашим соседям, и в особенности Европейскому союзу. |
As a country on the crossroads between Europe and Asia, Georgia, with its ancient and multifaceted culture, is an appropriate place for such a meeting. |
Будучи страной, расположенной на перекрестке между Европой и Азией, Грузия с ее древней и многообразной культурой является надлежащим местом для проведения такой встречи. |
The Arctic has become increasingly important to South Korea because of the possibility of quicker shipping routes between Europe and Asia as the ice in the region continues to melt. |
Арктика становится всё важнее для Южной Кореи из-за возможности быстрой транспортировки товаров между Европой и Азией, так как лёд в регионе продолжает таять. |
The reign of Augustus began a long period of peace, prosperity and wealth for Macedonia, although its importance in the economic standing of the Roman world diminished when compared to its neighbor, Asia Minor. |
При Августе в провинции начался долгий период мира, процветания и богатства, хотя её роль в экономики Рима в целом была куда менее значительна, по сравнению с соседней Малой Азией. |
Portuguese trade with Asia rapidly proved profitable from 1499 onwards, and as Jesuits arrived in India around 1540, the colonial government in Goa supported the mission with incentives for baptized Christians. |
Торговля Португалии с Азией приносила большой доход, поэтому с приходом иезуитов в Индию, где-то в 1540 году, правительство колонии в Гоа финансировало христианские миссии. |
She was an assistant at a marketing firm that does a lot of business with Asia, so she would work late, then hit the gym. |
Она была помощником в маркетинговой фирме, которая тесно сотрудничает с Азией, так что она работала по ночам, после чего ходила в спортзал. |
Europe also wants to develop its relations with Asia; in this regard, the first Europe-Asia Summit, scheduled for March 1996, will be a clear illustration. |
Европа также желает развивать свои отношения и с Азией; яркой иллюстрацией этому станет первая Европейско-Азиатская встреча на высшем уровне, запланированная на март 1996 года. |
The Working Party emphasized that sharing these experiences was very important in order to demonstrate the competitiveness of railways in comparison to other modes on transport relations between Europe and Asia. |
Рабочая группа подчеркнула большое значение обмена накопленным опытом для демонстрации способности железных дорог конкурировать с другими видами транспорта на маршрутах между Европой и Азией. |
The Committee noted that the ECMT Council of Ministers had approved an action plan as a follow-up to the joint UNECE/ECMT Seminar on Intermodal Transport between Asia and Europe. |
Комитет отметил, что Совет министров ЕКМТ одобрил план действий в качестве последующей деятельности по итогам совместного Семинара ЕКМТ/ЕЭК ООН по интермодальным перевозкам между Европой и Азией. |
This approach is determined by Belarus' position in the centre of Europe, at the intersection of major trade routes linking the industrially developed European continent with resource-rich Asia. |
Такой подход обусловлен тем, что Беларусь находится в центре Европы на пересечении важнейших торговых путей, соединяющих промышленно развитый европейский континент с богатой природными ресурсами Азией. |
Ukraine's advantageous geographical position, at the crossroads of trade routes between Europe and Asia, is a positive factor in the development of Ukraine as a transit State. |
Выгодное геополитическое положение Украины, которая расположена на перекрестке торговых путей между Европой и Азией оказывает содействие развитию Украины как транзитного государства. |
The Bureau: expressed its thanks to the Government of Ukraine for having hosted the "Seminar on Intermodal Transport between Asia and Europe: Opportunities and Challenges". |
Бюро: выразило благодарность правительству Украины за проведение в этой стране Семинара по интермодальным перевозкам между Европой и Азией: возможности и актуальные проблемы. |
According to this paper, there would be high potential for the development of inland transport between Asia and Western Europe, partly connected to the booming of E-commerce. |
В соответствии с этим документом внутренние перевозки между Азией и Западной Европой обладают очень высоким потенциалом, что отчасти объясняется бурным развитием торговли с помощью электронных средств. |
The cooperation between ECO and ESCAP is aimed at developing an uninterrupted transport system between Asia and Europe through upgrading the quality of road and railway transport systems. |
Сотрудничество между ОЭС и ЭСКАТО направлено на создание бесперебойно функционирующей системы перевозок между Азией и Европой за счет повышения качества работы автомобильного и железнодорожного транспорта. |
With the completion of the rail link, an additional alternative route by train between Europe and Asia has also been provided (see map 4). |
Благодаря строительству этого участка железнодорожного пути был также обеспечен дополнительный альтернативный маршрут для железнодорожного сообщения между Европой и Азией (см. карту 4). |
TICAD II, to be held on 19-21 October, is projected to provide a programme of action for Africa's development in the next century as well as adopt a pragmatic framework for enhancing cooperation between Africa and Asia, including Japan. |
Вторая конференция, запланированная на 19-21 октября, должна подготовить программу действий для развития Африки в следующем веке, а также утвердить практические рамки расширения сотрудничества между Африкой и Азией, включая Японию. |
Analyse possible implications of applying requirements of Schengen Agreement at borders of the widening EU with regard to international passenger traffic, above all, at border crossings in the main transport corridors between Europe and Asia. |
Проанализировать возможные последствия применения требований Шенгенского соглашения на границах расширяющегося ЕС в отношении международного пассажирского движения, прежде всего в пунктах пересечения границ в основных транспортных коридорах между Европой и Азией. |
reduces the distance, as it is the shortest link between Europe and Asia, and the Caucasus countries, respectively; |
сокращается расстояние, поскольку является самым коротким маршрутом между Европой и Азией и странами Кавказа, соответственно; |
In this connection, permit me also to mention the New Strategic Partnership with the continent of Africa that Asia is promoting in the framework of South-South cooperation. |
В этой связи позвольте мне также упомянуть о инициативе создания Нового стратегического партнерства с континентом Африки, которая была выдвинута Азией в рамках сотрудничества Юг-Юг. |
Its President's "green bridge" initiative was designed to establish a broad platform for cooperation between Europe and Asia on the protection of transboundary ecosystems and on adaptation to climate change. |
Предпринятая его президентом инициатива "зеленый мост" направлена на создание широкой платформы сотрудничества между Европой и Азией по защите трансграничных экосистем и адаптации к изменению климата. |