The fourth Africa-Asia Forum on Combating Desertification was organized in Cotonou, in June 2003, to stimulate interregional cooperation between Africa and Asia, particularly in agroforestry and soil conservation. |
В июне 2003 года в Котону был организован четвертый Африканско-азиатский форум по борьбе с опустыниванием, призванный стимулировать межрегиональное сотрудничество между Африкой и Азией, особенно в области агролесомелиорации и сохранения почв. |
It should focus on the concerns and responsibilities of Governments and public authorities responsible for legislation and facilitation of international railway transport between Europe and Asia. |
В документе следует уделить основное внимание обеспокоенностям и обязанностям правительств и государственных органов, отвечающих за законодательство и облегчение международных железнодорожных перевозок между Европой и Азией. |
Global Visibility Project: cross border container tracking between Asia and Europe. |
проект по глобальной видимости: отслеживание пути трансграничного следования контейнеров между Азией и Европой. |
Djibouti's geostrategic position thus places it at the crossroads of major sea lanes between three continents, namely, Africa, Asia and Europe. |
З. Таким образом, занимая геостратегическое положение, Джибути находится на пересечении основных морских путей между Африкой, Азией и Европой. |
The representative of the Russian Federation informed the Working Party about the latest developments in his country aimed at improving institutional and organizational measures and logistics operations on rail routes between Europe and Asia. |
Представитель Российской Федерации проинформировал Рабочую группу о последних изменениях в его стране, направленных на повышение эффективности институциональных и организационных мер, а также логистических операций на железнодорожных маршрутах между Европой и Азией. |
The representative of Azerbaijan mentioned that the geographical location of his country between Europe and Asia made it very attractive as a transit country. |
Представитель Азербайджана отметил, что географическое положение его страны, расположенной между Европой и Азией, делает ее весьма привлекательной для использования в целях транзита. |
The intensification of ties with Asia in terms of aid, trade and FDI holds both benefits and challenges for Africa. |
Упрочение связей с Азией в плане помощи, торговли и прямых иностранных инвестиций создает для стран Африки как выгоды, так и проблемы. |
The Working Party appreciated the information which highlighted the importance of the demonstration runs of block trains for further promotion of inland transport links between Europe and Asia. |
Рабочая группа высоко оценила информацию, свидетельствующую о том, что демонстрационные пробеги маршрутных поездов имеют важное значение для дальнейшего стимулирования развития внутренних транспортных соединений между Европой и Азией. |
Collaboration between regions, especially between UNECE and Asia and North Africa, will be essential to tackle the newly perceived problems of intercontinental transport of air pollution. |
Существенно важным для решения недавно выявленных проблем межконтинентального переноса загрязнителей воздуха будет иметь сотрудничество между регионами, особенно между регионом ЕЭК ООН и Азией и Северной Африкой. |
This will create an essentially new and effective communication corridor between East and West, between Europe and Asia. |
По сути дела, это создаст новый и эффективный коридор связи между Востоком и Западом, между Европой и Азией. |
Aside from our country outsourcing all its manufacturing needs to Asia, everything seems to be in order. |
Кроме местных подрядчиков, все производство связано с Азией, на первый взгляд все в порядке. |
It also developed the strategy paper entitled Enhancing the Contribution to Development of the Indigenous Private Sector in Africa: Challenges and Opportunities for Africa - Asia Cooperation. |
Кроме того, она подготовила стратегический документ, озаглавленный "Повышение вклада в развитие местного частного сектора в Африке: проблемы и возможности для сотрудничества между Африкой и Азией". |
You can tell Americans and Europeans that they should rejoice over the boundless cheap goods and cheap credit that trade with Asia has supplied. |
Вы можете сказать американцам и европейцам, что они должны радоваться огромному количеству дешевых товаров и дешевому кредиту, появившемуся в результате торговли с Азией. |
Although over the years various projects linked Africa to Latin America and Asia, such relations remained marginal when the New Agenda began life. |
Хотя за последние годы различные проекты способствовали установлению связей между Африкой и Латинской Америкой и Азией, на момент начала осуществления Новой программы эти отношения по-прежнему были слабыми. |
Income distribution varies considerably among less-developed regions, with some regions, notably Africa and Latin America and the Caribbean, exhibiting extremely high levels of urban inequality compared to Europe and Asia. |
В менее развитых регионах распределение доходов весьма неравномерно, при этом для некоторых регионов, в частности, Африки, Латинской Америки и Карибского бассейна, характерны крайне высокие уровни городского неравенства в сравнении с Европой и Азией. |
In November, the fourth Tokyo International Conference on African Development would focus on promoting trade and investment between Asia and Africa, generating momentum for economic growth and fostering South-South cooperation. |
На четвертой Токийской международной конференции по развитию Африки, которая состоится в ноябре, основное внимание будет сосредоточено на вопросах содействия развитию торговых и инвестиционных связей между Азией и Африкой, придания импульса экономическому росту и укрепления сотрудничества по линии Юг-Юг. |
The successful use of methods of privately funding infrastructure are still relatively rare in the region and much less advanced than in Latin America or Asia. |
Успешное использование методов частного финансирования для развития инфраструктуры по-прежнему является редким явлением в регионе, и в этой области наблюдается отставание по сравнению с Латинской Америкой и Азией. |
Considering that trade between Europe and Asia is increasing very rapidly and that it uses mostly maritime transport, |
принимая во внимание, что торговля между Европой и Азией растет очень быстрыми темпами и что для этого используется главным образом морской транспорт, |
Strong infrastructure investment is expected to continue and boost the economies in many parts of the UNECE region while improving transport capacity to serve the growing trade between Europe and Asia. |
Ожидается, что во многих районах региона ЕЭК ООН страны по-прежнему будут вкладывать значительные средства в инфраструктуру, тем самым стимулируя свою экономику, при одновременном расширении транспортных возможностей для обслуживания растущей торговли между Европой и Азией. |
The convening of the first Asia-Europe meeting highlighted the changes now being seen and marked an important new beginning for an equal, cooperative relationship between Asia and Europe. |
Созыв первого азиатско-европейского совещания стал свидетельством происходящих в настоящее время перемен и положил начало равноправным отношениям сотрудничества между Азией и Европой. |
Experts compared maritime with overland transport and identified types of cargos that could be targets for overland - especially rail - transport between Europe and Asia. |
Эксперты сопоставили морские перевозки с сухопутными и выявили типы грузов, которые могли бы перевозиться сухопутным - особенно железнодорожным - транспортом между Европой и Азией. |
The group of experts may wish to consider the presentations by representatives of maritime ports regarding types of cargo flows that are being transported between Europe and Asia, their volume, frequency and possibly value. |
Группе экспертов предлагается рассмотреть сообщения представителей морских портов о типах потоков грузов, которые перевозятся между Европой и Азией, их объеме, частоте перевозки и, возможно, стоимости. |
Even though such factors as deregulation, competition and new roll-out of infrastructure have lowered the costs, the wide gap that exists between Asia and the Western Hemisphere has remained evident. |
Хотя такие факторы, как дерегулирование, конкуренция и развертывание новой инфраструктуры, приводят к снижению затрат, остается очевидным широкий разрыв, существующий между Азией и западным полушарием. |
The Russian Federation had taken steps to increase the efficiency of international transport links so as to develop regional integrated transport systems and transport connections between Europe and Asia. |
Российская Федерация приняла меры по повышению эффективности международных транспортных связей в целях развития региональных комплексных транспортных систем и транспортного сообщения между Европой и Азией. |
I mean, in between Europe and Asia, |
Между Европой и Азией... Я... |