Torn between Europe and Asia in cultural and political terms, victimized by a dark, narcissistic instinct that pervades their reading of their past and their visions of the future, it should surprise no one that Russia is now behaving like a "revisionist" power. |
Разрываемая между Европой и Азией в культурном и политическом отношении, преследуемая темным, самовлюбленным инстинктом, который проникает в ее толкование своего прошлого и ее представление о будущем, не удивительно, что Россия в настоящее время ведет себя как "ревизионистская" держава. |
Act on the Ratification of the Agreement on the Organizational and Exploitation Aspects of Combined Transportation between Europe and Asia - published in the Official Gazette Issue Nr. 30/02.04.1999 |
Закон о ратификации Соглашения об организационных и эксплуатационных аспектах комбинированных перевозок между Европой и Азией - опубликован в Nº 30 Правительственного вестника от 02.04.1999 года |
For Ukraine, with its advantageous geographical situation, the creation of conditions for combined transport will make it possible to ensure more regular service for users, increase delivery speeds and improve the reliability and safety of transport between Europe and Asia. |
Для Украины, с учетом ее выгодного географического положения, создание условий для комбинированных перевозок позволит улучшить регулярность обслуживания потребителей, увеличить скорость доставки, а также надежность и безопасность перевозок в направлениях между Европой и Азией. |
A comparison with measured data and the CTM2 model showed that the performance of the model was better over Europe than over Asia, possibly due to better emission data. |
Итоги сопоставления с данными измерений и результатами, полученными с помощью модели СТМ2, свидетельствуют о том, что эффективность модели является более высокой в случае Европы по сравнению с Азией, что объясняется, возможно, более совершенными данными о выбросах. |
as well asnd the adoption of a the framework action plan for the promotion of intermodal transport on transport links between Europe and Asia adopted by the ECMTby the Council of Ministers in of ECMT |
а также рамочный план действий по стимулированию интермодальных перевозок на транспортных маршрутах между Европой и Азией, принятый Советом министров ЕКМТ в 2005 году. |
The workshop's study tour, was successful in not only bridging Europe and Asia, but also in building bridges between those fortunate people who took part and some collaborative efforts have been established as a result. Annex |
Ознакомительная поездка, организованная в рамках этого рабочего совещания, имела успех не только в плане налаживания мостов между Европой и Азией, но и установления контактов между ее участниками, что заложило основу для развития дальнейшего сотрудничества. |
Given the extent of the work to be accomplished in developing Asia's transport infrastructure, focusing on the promotion of selected international corridors is a practical means of developing the transport network. |
Учитывая масштабы работы, которая будет выполнена в целях развития транспортной инфраструктуры в Азии, акцент на пропаганду отдельных международных коридоров, включая линии транспортного сообщения между Европой и Азией, является одним из практических средств развития транспортной сети. |
This includes the organization of an inter-regional meeting harmonizing the legal and administrative work carried out by relevant international organizations in Europe and Asia (e.g. ESCAP, UNCTAD, EC, OSZhD). |
результате развития комбинированных перевозок на межрегиональных железнодорожных линиях между Европой и Азией, включая организацию межрегионального совещания для согласования правовой и административной деятельности, проводимой соответствующими международными организациями в Европе и Азии (например, ЭСКАТО, ЮНКТАД, ЕК, ОСЖД). |
On 16 and 17 September in Islamabad, participants in the fourth session of the Intergovernmental Council on the Central Asia-South Asia Electricity Transmission and Trade Project adopted three resolutions establishing contract structures and procurement and finance committees |
16 и 17 сентября в Исламабаде состоялась четвертая сессия Межправительственного совета проекта по поставкам и продаже электроэнергии между Центральной Азией и Южной Азией, участники которой приняли три резолюции о создании обслуживающих контракты структур, а также комитета по поставкам и финансового комитета |