But, taken together, these cancellations make clear that even a US administration that wants to engage more with Asia may still find itself preoccupied with domestic priorities, especially this year, as mid-term elections approach. |
Однако все указанные причины отмены визитов делают очевидным, что даже администрация США, которая хочет установить более тесные связи с Азией, также может быть занята внутренними проблемами, особенно в этом году, т.к. грядут промежуточные выборы. |
Will you back - or back away from - free trade pacts with Asia? |
Будете ли Вы поддерживать договоры о свободной торговле с Азией или отступите от них? |
Among the senatorial provinces, Asia and Africa were assigned to ex-consuls, and the others to ex-praetors. |
Из всех сенатских провинций проконсулы управляли только Африкой и Азией, остальными сенатскими провинциями управляли пропреторы. |
In this context, we fully share the view of the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, that new connecting roads should go through Turkmenistan and its neighbouring countries and that a transcontinental link between Europe and Asia should be built. |
В этом контексте мы полностью согласны с выводом, прозвучавшим в докладе Генерального секретаря г-на Бутроса Бутроса-Гали, о том, что через Туркменистан и соседствующие с ним страны пройдут новые пути сообщения, будет создан трансконтинентальный мост между Европой и Азией. |
It has also embarked successfully on laying high-capacity underwater fibre-optic links that now connect Senegal to a number of African countries and to Europe and Asia as well. |
Кроме того, оно приступило к осуществлению проекта по созданию системы подводной волоконно-оптической связи высокой мощности, соединяющей Сенегал с рядом африканских стран, а также Европой и Азией. |
It would seem that priority ought to be given to an approach using major corridors between Europe and Asia, because it alone seems to hold out the promise of really efficient services for long-distance routes. |
По всей видимости, предпочтение следует отдать подходу, основанному на использовании крупных коридоров между Европой и Азией, поскольку только такое решение, очевидно, способно облегчить создание действительно эффективных систем обслуживания для перевозок на большие расстояния. |
FIATA expects a growing trade and transport between Europe and Asia in the future, especially for manufactured and semi-manufactures goods suitable for rail transport. |
По оценкам ФИАТА, в будущем объем торговли и перевозок между Европой и Азией будет расти, особенно в секторе готовой продукции и полуфабрикатов, пригодных для перевозки железнодорожным транспортом. |
As a number of examples of cooperation between Asia and Africa showed, global integration was a prerequisite to furthering South-South trade, technology and investment flow. |
Судя по ряду примеров сотрудничества между Азией и Африкой, для дальнейшего развития торговых, технологических и инвестиционных пото-ков в рамках сотрудничества Юг - Юг обязательным условием является глобальная интеграция. |
He referred to the increasing trade linkages between Asia and Africa to highlight the fact that India and Africa were building a relationship based on mutual benefit, and not a donor-recipient relationship. |
Он сослался на продолжающие укрепляться торговые связи между Азией и Африкой, с тем чтобы подчеркнуть то, что Индия и Африка строят взаимоотношения, основанные на взаимной выгоде, а не на отношениях между донором и получателем помощи. |
Activities of the Multi-GNSS Asia (MGA), an international entity to promote activities of the "Asia- Oceania Multi-GNSS Demonstration Campaign" will also be presented. |
Кроме того, будет представлен доклад о деятельности международной организации "Мульти-ГНСС-Азия" (МГА), которая призвана оказывать поддержку мероприятиям в рамках "Кампании по демонстрации сотрудничества между Азией и Океанией в рамках проектах"Мульти-ГНСС"". |
The order is not certain, although it is more likely that he held the governorship of Africa from 213/214, followed by the governorship of Asia from 215 to 216. |
Хотя порядок нахождения на этих постах точно неясен, предположительно в 213/214 он управлял Африкой, а затем в 215-216 годах Азией. |
The modern convention for the land boundary between Asia and Africa runs along the Isthmus of Suez and the Suez Canal in Egypt. |
Сегодня египетская граница между Азией и Африкой проводится по Суэцкому перешейку или Суэцкому каналу. |
He received a special scholarship (named after Lenin) and was awarded a medal by the Ministry of Higher and Special Education of the USSR for best student scientific paper, titled "Design of Geodetic Connection between Asia and America". |
Был ленинским стипендиатом, награжден медалью Министерства высшего и специального образования СССР «За лучшую научную студенческую работу» - «Проект геодезической связи между Азией и Америкой». |
In Sturm über Asien (Storm over Asia) (1924), the German secret agent Wilhelm Filchner wrote that between 1900 and 1902 there was a large drive in St. Petersburg to secure Tibet for Russia. |
Немецкий тайный агент Вильгельм Фильхнер писал в своей книге «Sturm über Asien» («Буря над Азией»), вышедшей в 1924 г., что в период с 1900 по 1902 г. в Санкт-Петербурге наблюдалось движение, стремившееся к включению Тибета в состав России. |
The danger is not renewed Japanese militarism, but rather a Japan that is unable and unwilling to do its share to meet the regional and global challenges facing Asia. |
Опасность заключается не в возрождении японского милитаризма, а в неспособности или нежелании Японии выполнить свою часть обязанностей в решении региональных и глобальных задач и проблем, стоящих перед Азией. |
It began moving north, at about 20 centimetres (7.9 in) per year, and is believed to have begun colliding with Asia as early as 55 million years ago, in the Eocene epoch of the Cenozoic. |
Она начала двигаться на север, примерно на 20 см/год, и стала сталкиваться с Азией, примерно 50-55 миллионов лет назад, в эпоху эоцена кайнозойской эры. |
The idea of the Silk Road, which had been taken up again by President Azaev, consisted in making that route, which had formerly linked Asia to Europe and the North to the South, a route for development and regional integration. |
Идея президента Акаева о возрождении "Шелкового пути" предполагает восстановление этой оси, игравшей связующую роль между Азией и Европой, Севером и Югом в качестве оси развития и региональной интеграции. |
It is situated in the northern part of the country in the forest-steppe zone, on the banks of Ishim River and is the centre of historical ties of Europe and Asia. |
Город расположен в северной части страны в лесостепной зоне на берегах реки Ишим и в центре региона, где налаживались исторические связи между Европой и Азией. |
It seemed to the conspirators that no such favourable opportunity could readily recur of realizing that part of their objective which sought Japan's domination of South-West Asia and the islands in the Western and South-western Pacific and Indian oceans. |
Заговорщикам казалось, что наступил наиболее благоприятный момент для реализации этой части их замыслов в отношении установления господства Японии над Юго-Восточной Азией и островами западной и юго-западной акваторий Тихого океана и Индийского океана. |
Transport operations between Europe and Asia are governed by regulations which differ somewhat from those in Western Europe, and which call for the improvement and coordination of transport conditions. |
В перевозках между Европой и Азией действуют несколько отличающиеся, чем в Западной Европе, правовые урегулирования, которые требуют усовершенствования и согласования условий перевозок. |
The lack of a unified system for combined transport operations between Europe and Asia is restraining the development both of intercontinental trade and of the foreign trade of a large number of landlocked countries. |
Отсутствие единой системы комбинированных перевозок между Европой и Азией сдерживает развитие, как межконтинентальной торговли, так и внешней торговли целого ряда стран, не имеющих выхода к морю. |
(a) The Group of Experts had a substantive exchange of views about the importance of ports as starting/ending points of EATL rail and road routes between Asia and Europe. |
а) Группа экспертов провела обстоятельный обмен мнениями относительно важности портов как начальных и конечных пунктов железнодорожных и автомобильных маршрутов ЕАТС между Азией и Европой. |
According to the requirements and recommendations of ICAO UkSATSE also provides opening of new air routes over the territory of Ukraine, that most favorably connect Europe to Far East and Asia, and also Scandinavia with Mediterranean region and the Middle East. |
В соответствии с требованиями и рекомендациями международного авиационного сообщества, Украэрорух обеспечивает также открытие новых воздушных маршрутов над территорией Украины, которые наиболее выгодно объединяют Европу с Дальним Востоком и Азией, а также Скандинавию со Средиземноморским регионом и Ближним Востоком. |
During the congress a draft of the party platform "Nasha Osnova" outlined the party's main goals: security, economic development, Ukraine's role as a bridge between Europe and Asia, technological development and improving the welfare of its citizens. |
На Съезде также был представлен проект партийной платформы «Наша Основа», в котором определены основные ориентиры партии: безопасность Украины, ее экономическое развитие, использование геополитического положения Украины как мост между Европой и Азией, стимулирования развития технологий и повышение благосостояния граждан. |
During the Pleistocene Ice Ages, so much water was removed from the oceans and stored on land as year-round glaciers that the ocean regressed 120 m, exposing the Bering land bridge between Alaska and Asia. |
Так, например, в течение плейстоценовых ледниковых периодов большое количество воды осталось на суше в виде круглогодичных ледников, и океан отступил на 120 м, обнажив Берингов перешеек - сухопутный мост между Аляской и Азией. |