Английский - русский
Перевод слова Arriving
Вариант перевода Прибывающих

Примеры в контексте "Arriving - Прибывающих"

Примеры: Arriving - Прибывающих
24.4.2002 In line with European Union policy currently in effect, the Council of Ministers, through Decision 55.540, amended elements of the restrictive measures regarding passport scrutiny (specifically stamping) of all arriving passengers to exclude citizens of the European Union and the European Economic Area. 24.04.2002 В соответствии с политикой Европейского союза, которая действует в настоящее время, Совет Министров своим решением 55.540 внес поправки в ограничительные меры, касающиеся паспортного контроля (особенно проверки штампов) в отношении всех прибывающих пассажиров, с целью исключения граждан Европейского союза и Европейского экономического пространства.
ABTCs are issued to nationals of: Nationals of the following countries or nationals arriving from the following countries require an International Certificate of Vaccination in order to enter Thailand, unless they produce evidence that they do not reside in the following areas. ABTCs выдаются гражданам: Гражданам следующих стран или гражданам, прибывающих из следующих стран, требуется международный сертификат о прививках для въезда в Таиланд, или они предоставляют доказательств того, что они не проживают в следующих областях.
The Ministry of the Interior has put in place, at all entry/exit points, a unified data system that includes the requisite information and data for all residents in the State and for persons arriving and departing therefrom, in addition to a system of lists of criminals. Министерство внутренних дел внедрило во всех пунктах въезда/выезда единую систему данных, которая содержит требующуюся информацию и сведения о всех постоянных жителях государства и о лицах, прибывающих в страну или выезжающих из нее, в дополнение к системе, содержащей списки преступников.
Subject to transitional arrangements, New Zealand citizens arriving in the State party must now meet the definition of "Australian resident" that applies to all entrants to Australia before being eligible for certain Australian Government funded social security payments. Согласно требованиям переходного периода новозеландские граждане, прибывающие в государство-участник, теперь должны удовлетворять определению "постоянный житель Австралии", которое применяется в отношении всех прибывающих в Австралию лиц, прежде чем они получат право на определенные льготы по социальному обеспечению, финансируемые правительством Австралии.
The Ivorian authorities need to assist the United Nations in establishing a system at Abidjan airport to check that arriving passengers from Monrovia are not on the Travel Ban list or hold a United Nations travel exemption. Власти Котд'Ивуара должны оказывать содействие Организации Объединенных Наций в создании в аэропорту Абиджана системы, позволяющей проверять наличие имен прибывающих из Монровии пассажиров в списке лиц, на которых распространяется запрет на поездки, или проверять наличие разрешения Организации Объединенных Наций на поездки.
Does Australia intend extending this cover to all arriving passengers, as well as cargo in order to enable authorities to screen for prohibited passengers and cargo? Намерена ли Австралия распространить действие этой системы на всех прибывающих пассажиров, а также на все грузы, с тем чтобы власти могли проводить проверки для выявления запрещенных грузов и пассажиров?
In 1999, UNHCR and the Save the Children Alliance implemented the Separated Children in Europe Programme, a joint programme which seeks to ensure respect for the rights and best interests of separated children and adolescents arriving in Europe. В 1999 году УВКБ и Союз помощи детям осуществили Программу помощи разлученным детям в Европе, представляющую собой совместную программу, по линии которой принимаются меры по обеспечению соблюдения прав и наилучших интересов разлученных детей и подростков, прибывающих в Европу.
The costs of interpretation and translation services incurred by municipalities in the initial phase of the reception of persons arriving in Finland as refugees are compensated in full under the Decision by the Council of State on the Reception of Refugees and Asylum Seekers (1607/1992). Расходы муниципалитетов на обеспечение устного и письменного перевода на первоначальном этапе приема лиц, прибывающих в Финляндию в качестве беженцев, полностью компенсируются на основании решения Государственного совета о порядке приема беженцев и просителей убежища (1607/1992).
(e) The Council of the Baltic Sea States has established a network of national contact points who meet regularly in order to build systems to respond to the needs of all separated and unaccompanied children arriving in the region; е) Совет государств Балтийского моря учредил сеть национальных контактных пунктов, которые проводят регулярные встречи с целью построения системы реагирования на нужды всех разлученных и несопровождаемых детей, прибывающих в регион;
The mission of the Embargo Cell task force is to respond rapidly to inspect suspicious air cargoes and to oversee the transit of cargoes arriving on "suspect" flights. Задача Целевой группы быстрого реагирования в связи с эмбарго заключается в быстром реагировании в плане проверки подозрительных грузов и наблюдения за транзитом грузов, прибывающих на «подозрительных» рейсах.
Secret service personnel are deployed in the port area (inside and outside the customs zone) to detain and investigate suspicious people, screen clients, and ensure the security of departing and arriving passengers; сотрудники спецслужб размещаются в портах (в зоне таможенного контроля и за ее пределами), с тем чтобы задерживать и проверять документы подозрительных лиц, досматривать клиентов и обеспечивать безопасность отъезжающих и прибывающих пассажиров;
Outside areas (such as waiting areas for cars, tour buses, tour groups and departing and arriving passengers) are secured to ensure the safety of passengers and clients using them; охрана внешних зон (в частности, зон ожидания для автомашин, туристических автобусов, туристических групп, а также отъезжающих и прибывающих пассажиров) призвана обеспечить безопасность находящихся в них пассажиров и клиентов;
(c) Increase the accommodation capacity of the reception system to respond to the higher number of asylum seekers arriving in Portugal, and ensure that reception centres are child friendly and conform to applicable United Nations standards; с) увеличить пропускную способность системы приемных центров с учетом возросшего количества прибывающих в Португалию просителей убежища, а также обеспечить организацию приемных центров с учетом интересов ребенка и в соответствии с надлежащими стандартами Организации Объединенных Наций;
Attention all passengers Arriving on flight 3226 from Sao Paulo, Brazil, Внимание пассажиров прибывающих с рейса 3226 из Сан Паоло, Бразилия
This is a list of all the arriving flights. Это список всех прибывающих рейсов
Malta continued its policy of automatically detaining migrants and asylum-seekers arriving in Malta, contrary to international laws and standards. Вопреки нормам международного права, Мальта продолжала придерживаться политики безусловного взятия под стражу мигрантов и просителей убежища, прибывающих в страну.
We insure cost-free transfer by car for all guests arriving by plane. Для всех гостей, прибывающих самолётом обеспечен бесплатный перевоз автомобилем до аппартаментов.
This provides the means of transport for a significant proportion of day-tripper tourists arriving in the territory. Это обеспечивает транспортные услуги для значительной части туристов, прибывающих в Гибралтар на короткий срок.
This has enabled missions to consolidate cargo arriving from different points with equipment from the strategic deployment stocks. Это позволяет миссиям осуществлять доукомплектование прибывающих из различных точек грузов имуществом из стратегических запасов материальных средств для развертывания.
Guests arriving after 20:00 will be checked in by the night staff. Регистрацию заезда гостей, прибывающих после 20:00, будет производить работающий в ночную смену персонал.
SCEP is a joint UNHCR and International Save the Children Alliance initiative on behalf of separated children arriving in European countries. Программа «Разлученные дети в Европе» является совместной инициативой УВКБ и Международного союза помощи детям, осуществляемой в интересах разлученных детей, прибывающих в европейские страны.
In 2005 the airport served 102,000 arriving commercial passengers and 104,000 departing on 4,370 departing flights. В 2005 году, аэропорт обслужил 102 тысячи прибывающих пассажиров и 104 тысячи отправляющихся, а также было перевезено 207 тонн грузов, при этом было совершено 4370 взлётов.
The majority of the newly arriving 4,000 troops will remain in tents until security improves and land is secured to build camps. Большинство новых прибывающих 4000 военнослужащих по-прежнему будут дислоцироваться в палаточных лагерях до тех пор, пока не представится возможным добиться улучшения положения с точки зрения обеспечения безопасности и не будет обеспечена безопасность на участках, отводимых под строительство лагерей.
However, the National Secretariat for Migrants provides services and supports programmes for migrants from Ecuadorian indigenous peoples and nationalities who emigrate to other countries and for persons arriving in Ecuador from indigenous communities in neighbouring countries. Вместе с тем Национальный секретариат по делам мигрантов занимается оказанием услуг и поддержкой программ в интересах мигрантов из числа представителей коренных народов и национальностей Эквадора, которые выезжают в другие страны, а также представителей коренных народов соседних стран, прибывающих на территорию Эквадора.
Tightening controls of passengers, luggage and personal belongings at the entry/exit points of Cyprus, through strict passport scrutiny of all arriving and departing passengers, additional check of passengers and hand luggage at departure gates and 100% screening of all hold baggage. ужесточение контроля за пассажирами, багажом и личными вещами в пунктах въезда/выезда на Кипре на основе тщательной проверки паспортов всех прибывающих в страну и покидающих ее пассажиров, дополнительной проверки пассажиров и ручной клади при выходе на посадку и стопроцентного досмотра всего сопровождаемого багажа.