Английский - русский
Перевод слова Arriving
Вариант перевода Прибывающих

Примеры в контексте "Arriving - Прибывающих"

Примеры: Arriving - Прибывающих
This drop occurred during the 1990s and early 2000s despite the percentage of immigrants arriving with degrees in the economic class (including principal applicants, spouses, and dependents) rising from 29% in 1992 to 56% in 2003. Это снижение произошло в 1990-х и начале 2000-х, несмотря на то, что доля иммигрантов, прибывающих с образованием в экономический класс (в том числе основных кандидатов, супругов и иждивенцев) увеличилась с 29% в 1992 году до 56% в 2003 году.
Originally the building was built for the Baltic Sea Steamship Company and also served as a station for visitors arriving by sea and between voyages base for the Mariners Company. Изначально здание строилось для Балтийского морского пароходства и одновременно служило как вокзалом для прибывающих морем гостей, так и межрейсовой базой для моряков пароходства.
Based on the success of the United Nations/OSCE mission in Armenia, a similar mission is now being organized at the request of the Government of Azerbaijan in order to provide coordination and support for international observers arriving for the national elections in November. На основе успеха миссии Организации Объединенных Наций/ОБСЕ в Армении в настоящее время ведется работа по организации по просьбе азербайджанского правительства аналогичной миссии для обеспечения координации действий и поддержки усилий международных наблюдателей, прибывающих в связи с проводимыми в ноябре общенациональными выборами.
Largely as a result of such changes, in 1990 the number of persons leaving Viet Nam through the Orderly Departure Programme surpassed the number arriving by boat in other countries of the region for the first time since 1986. В значительной степени в результате этих изменений впервые с 1986 года в 1990 году число лиц, покидавших Вьетнам в рамках Программы организованного выезда, превысило число лиц, прибывающих в другие страны региона на лодках.
The number of tourists arriving in Anguilla is still fairly small and the rate of growth is slow, making it essential to develop strategies to attract more visitors. 8 Количество прибывающих в Ангилью туристов все еще весьма невелико, а темпы прироста этого показателя остаются медленными, что обусловливает важное значение разработки стратегий привлечения большего количества туристов 8/.
The condition of the displaced persons arriving from northern Bahr el-Ghazal and the Upper Nile to areas in south Kordofan, specifically in the towns of Abyei and Meiram, continued to be of great concern to the United Nations. Положение перемещенных лиц, прибывающих из северных районов провинций Бахр-эль-Газаль и Верхний Нил в южные районы Кордофана, в частности в города Абьей и Мейрам, по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность со стороны Организации Объединенных Наций.
It has continued an extensive field familiarization programme for the newly arriving civil affairs officers and has begun producing reference material for IPTF and civil affairs offices throughout the Mission. Она продолжала осуществлять интенсивную программу ознакомления на местах для вновь прибывающих сотрудников по гражданским вопросам и приступила к выпуску справочных материалов для СМПС и сотрудников по гражданским вопросам в масштабах всей Миссии.
In accordance with the memorandum of understanding signed in March 1996, UNHCR and UNICEF successfully coordinated and responded to the growing number of refugees from Burundi and the Democratic Republic of the Congo arriving in Kigoma, United Republic of Tanzania. В соответствии с Меморандумом, подписанным в марте 1996 года, УВКБ и ЮНИСЕФ обеспечили успешную координацию и принятие ответных мер в связи со все возрастающим потоком беженцев из Бурунди и Демократической Республики Конго, прибывающих в Кигому, Объединенная Республика Танзания.
For participants arriving through Vienna (either by train or by plane), bus and train service is available several times a day, with the following time-table: К услугам участников, прибывающих через Вену (поездом или самолетом), имеется регулярное автобусное и железнодорожное сообщение несколько раз в день по следующему расписанию:
To make it easier for people arriving under the family reunification procedure to fit into society, they have since 1994 had the possibility of taking 200 hours' worth of introductory French courses, and this has recently been extended to 500 hours. Кроме того, в целях содействия интеграции лиц, прибывающих в рамках воссоединения семей, с 1994 года предусматривается обеспечивать этим лицам возможность пройти курс обучения французскому языку в объеме 200 часов, который недавно был увеличен до 500 часов.
Rather than living in the refugee camps which spread out into the desert along the border with Afghanistan, the majority of new refugees arriving in Quetta remain in the city, where the resident Hazara population tries to assist them to survive. Не желая жить в лагерях для беженцев, которые рассредоточены в пустыне вдоль границы с Афганистаном, большинство новых беженцев, прибывающих в Кветту, остаются в городе, где местное хазарейское население пытается помочь им выжить.
(c) The treatment, including nutritional and medical care, provided for illegal migrants, including children, arriving in western Kazakhstan seeking work is inadequate; с) обращение с незаконными мигрантами, включая детей, прибывающих в Западный Казахстан в поисках работы, в том числе обеспечение питанием и медицинское обслуживание, является несоответствующим;
The Committee is concerned that the right to adequate housing is hampered in Kyrgyzstan by the decrease in housing construction, the lack of living space for rural migrants arriving in cities, and the insufficient provision of sanitation and potable water. Комитет обеспокоен тем, что осуществлению в Кыргызстане права на достаточное жилище препятствуют уменьшение объемов жилищного строительства, нехватка жилья для сельских мигрантов, прибывающих в города, и недостаточная степень охвата населения системами канализации и питьевого водоснабжения.
This is now no longer the case, and the country is witnessing the return of citizens who had left the country and a rise in the number of foreigners arriving in Azerbaijan. В настоящее время данная тенденция более не наблюдается, и отмечается возвращение в страну граждан, некогда покинувших Республику, а также увеличение числа иностранцев, прибывающих в Азербайджан.
The National Committee would also request each delegation arriving in a group to entrust the care of its luggage to one person so as to facilitate the identification of the luggage at the terminal. Национальный комитет обращается с просьбой к каждой из прибывающих в составе одной группы делегаций поручить какому-то одному лицу заняться багажом всей делегации, с тем чтобы багаж можно было легче найти при его выдаче.
The Committee is concerned that the rise in the number of immigrants arriving in the State party over the last years has been accompanied by negative and hostile attitudes towards foreigners and the occurrence of xenophobic incidents. Комитет обеспокоен тем, что увеличение количества иммигрантов, прибывающих в государство-участник в течение последних лет, сопровождается усилением негативного и враждебного отношения к иностранцам и увеличением количества инцидентов на почве ксенофобии.
The new guidelines firmly establish that it is not in the public interest to detain those arriving aliens found to have a credible fear who establish their identities, and that they pose neither a flight risk nor a danger to the community. Новые принципы твердо устанавливают, что задержание прибывающих иностранцев, которые, как установлено, обоснованно боятся вышеуказанных факторов и личность которых установлена, не служит интересам общественности и что они не являются угрозой для населения.
For arriving passengers, customs agents inspect bags and freight parcels in a large room occupied not only by passengers but also by a large number of persons who are neither passengers nor airport staff. В случае прибывающих пассажиров таможенники проверяют чемоданы и грузовые посылки в большой комнате, в которой находятся не только пассажиры, но и многочисленные другие лица, не являющиеся ни пассажирами, ни работниками аэропорта.
In light of the continuing increase in the numbers of asylum seekers arriving in Romania, UNHCR was concerned that the quality of the asylum system and reception conditions might be affected, unless the existing capacities were further expanded. В связи с постоянным увеличением числа просителей убежища, прибывающих в Румынию, УВКБ выразило обеспокоенность по поводу того, что качество системы предоставления убежища и условий приема может пострадать, если дополнительно не укрепить имеющийся потенциал.
The Committee takes note of the information provided with respect to the numbers of unaccompanied children arriving from countries affected by armed conflict, and the programmes and services available to these children. Комитет принимает к сведению представленную информацию в отношении количества несопровождаемых детей, прибывающих из стран, затрагиваемых вооруженными конфликтами, и имеющихся в распоряжении таких детей программ и услуг.
According to the so-called reciprocity principle, Finland is entitled to require the level of security measures at the place of departure for cargo and persons arriving into Finland that is equivalent to the security level in Finland. На основе так называемого принципа взаимности Финляндия вправе требовать обеспечения такого же уровня безопасности в месте отправки груза или пассажиров, прибывающих в Финляндию, какой обеспечивается в Финляндии.
The ongoing hostilities in the north of Yemen hindering access to IDPs, and the ever-growing numbers of refugees and other migrants arriving in the country from the Horn of Africa, particularly Somalia, create major challenges for the Government of Yemen as well as for UNHCR. Продолжающиеся боевые действия на севере Йемена, препятствующие доступу к ВПЛ и постоянно растущему числу беженцев и других мигрантов, прибывающих в страну с Африканского Рога, и в частности из Сомали, создают серьезные проблемы как для правительства Йемена, так и для УВКБ.
In 2011, the number of long-term migrants arriving in countries of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) reached 3.8 million persons, similar to the levels of 2009 and 2010, but 13 per cent below the peak of 4.4 million in 2007. ЗЗ. В 2011 году число долгосрочных мигрантов, прибывающих в страны-члены Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), достигло 3,8 миллиона человек, что схоже с уровнями 2009 и 2010 годов, но на 13 процентов ниже пикового уровня в 4,4 миллиона человек в 2007 году.
Following efforts by the Department of Tourism and the increase in the number of air carriers serving the Territory, the number of visitors arriving by air grew by 8.6 per cent in 2012, after a decline of 1.8 per cent in 2011. Благодаря предпринятым Департаментом туризма мерам и увеличению числа авиаперевозчиков, обслуживающих территорию, число туристов, прибывающих на острова воздушным транспортом, увеличилось в 2012 году на 8,6 процента, после сокращения на 1,8 процента в 2011 году.
UNHCR indicated that, while very few asylum applications are registered each year, the actual number of asylum seekers arriving on the territory is unknown, because there is no procedure in place to ensure systematic registration and processing of asylum claims. УВКБ указало на то, что, хотя ежегодно регистрируется лишь небольшое число ходатайств о предоставлении убежища, фактическое число просителей убежища, прибывающих в страну, неизвестно, поскольку нет процедуры, которая обеспечивала бы систематическую регистрацию и рассмотрение ходатайств о предоставлении убежища.