Английский - русский
Перевод слова Arriving
Вариант перевода Прибывающим

Примеры в контексте "Arriving - Прибывающим"

Примеры: Arriving - Прибывающим
Introductory classes will hopefully give students of school age arriving in Norway a better start. Можно надеяться, что вводные учебные программы дадут учащимся школьного возраста, прибывающим в Норвегию, более оптимальные стартовые возможности.
In Europe, UNHCR and its partners strengthened their presence on four Aegean islands in Greece, monitoring and counselling migrants and asylum-seekers arriving there. В Европе УВКБ и его партнеры усилили свое присутствие на четырех островах Эгейского моря в Греции, отслеживая миграционные потоки и предоставляя консультации прибывающим туда мигрантам и просителям убежища.
These voids may correspond to the almost empty flux tubes arriving from the outer magnetosphere. Эти пустоты могут соответствовать практически пустым трубкам силовых линий прибывающим из внешней магнитосферы.
In Italy, legislation adopted in 1991 allows the rejection of asylum-seekers arriving through third countries. В Италии в соответствии с принятым в 1991 году законодательством разрешается давать отказ лицам, ищущим убежище, прибывающим через третьи страны.
Those arriving by their own means of transport will be requested to pay US$ 240 for accommodation only. Участникам, прибывающим на своих собственных транспортных средствах, будет предложено оплатить только 240 долл. США за проживание в гостинице.
They have set up travellers aid programmes at railway stations to help the arriving migrant women. Ассоциация разработала программу оказания помощи прибывающим женщинам-мигрантам на железнодорожных станциях.
In particular, instability in the region has contributed to the challenges of managing existing populations of concern and stretched communities' tolerance for arriving refugees and asylum seekers. Нестабильность в регионе способствовала, в частности, усугублению проблем, связанных с работой с группами населения, нуждающимися в помощи, и снижению терпимости со стороны принимающих общин по отношению к прибывающим беженцам и лицам, ищущим убежища.
The Strategy is being implemented progressively within existing funding, and applies in the first instance to quota refugees arriving in New Zealand after 1 July 2013. Стратегия реализуется постепенно в рамках существующего финансирования и применяется в первую очередь к квотированным беженцам, прибывающим в Новую Зеландию после 1 июля 2013 года.
The Millennium Summit and the measures connected with it had highlighted the problem of the granting of visas to persons arriving to take part in such forums. Саммит тысячелетия и связанные с ним мероприятия высветили проблему выдачи виз лицам, прибывающим для участия в таких форумах.
In addition, it maintains a list of equipment owned by formed units arriving in and departing from the Mission area. Кроме того, Группа ведет инвентарный учет оборудования, принадлежащего сформированным подразделениям, прибывающим в район Миссии и отбывающим из него.
In 2011, some conflict situations were resolved, allowing both refugees and persons arriving as part of mixed movements to return home in safety and dignity. В 2011 году были разрешены некоторые конфликтные ситуации, что позволило как беженцам, так и лицам, прибывающим в рамках смешанных перемещений, вернуться домой в условиях безопасности и достоинства.
Identification cards for all arriving United Nations staff at headquarters and regional offices Выдача пропусков всем сотрудникам Организации Объединенных Наций, прибывающим в штаб и региональные отделения
UNHCR recommended that any asylum seekers arriving in New Zealand, whether by sea or air, be given access to the full refugee status determination process in New Zealand. УВКБ рекомендовал предоставлять любым просителям убежища, прибывающим в Новую Зеландию по морю или по воздуху, доступ к процессу предоставления полноценного статуса беженца в Новой Зеландии.
Smart healthcare is therefore holistic, helping people not only as patients arriving in the emergency room, but also as individuals and family members in their own homes and communities. Таким образом, умное медицинское обслуживание должно быть целостным, помогая людям не только как пациентам, прибывающим в реанимационное отделение, но и как людям и членам семей в их собственных домах и местностях.
The Steering Committee declared that, in recognition of the changing circumstances in Viet Nam, screening procedures under the CPA should no longer be applicable to Vietnamese arriving in first asylum countries after 14 February 1994. Этот Главный комитет заявил, что ввиду изменений, происходящих во Вьетнаме, процедуры отсеивания, предусмотренные по программе ВПД, более не должны применяться к вьетнамцам, прибывающим в первые страны убежища после 14 февраля 1994 года.
A welcome area, fast-track visitors' entry and information desk will be set up at the Queen Alia International Airport to assist participants arriving for the first session of the Conference. В международном аэропорту им. Королевы Алии будет оборудована стойка для встречи участников, ускоренного прохождения въездных процедур и представления информации, с тем чтобы оказывать содействие участникам, прибывающим на первую сессию Конференции.
She asked where unaccompanied minors arriving in the State party were housed, what measures were taken when one of them disappeared and whether any of them were accommodated in places of detention. Она спрашивает, предоставляется ли несопровождаемым несовершеннолетним лицам, прибывающим в Ирландию, крыша над головой, какие меры принимаются в случае исчезновения кого-либо из них и могут ли они размещаться в изоляторах временного содержания.
While it was possible that minors arriving in France unaccompanied could be refused entry, border police were obliged to check that someone was available to meet the returned minor on arrival in the country of origin. Хотя несовершеннолетним детям, прибывающим во Францию без сопровождения взрослых, могут отказать во въезде, пограничная полиция обязана удостовериться в том, что кто-то встретит возвращающегося несовершеннолетнего ребенка по прибытии в страну его происхождения.
Following the start of the massive influx of returnees from Zaire on 15 November 1996, the Government of Rwanda announced that occupants of houses and land belonging to arriving returnees would have 15 days to vacate such premises. После того, как 15 ноября 1996 года началось массовое прибытие репатриантов из Заира, правительство Руанды объявило о том, что лица, занимающие дома и землю, принадлежащие прибывающим репатриантам, должны будут в течение 15 дней освободить эту недвижимость.
However, Jamaica has provided refugees with protection in the past, including granting asylum to refugees arriving to the country individually as well as during periods of 'mass influx'. Тем не менее Ямайка в прошлом обеспечивала их защиту, в том числе путем предоставления убежища беженцам, прибывающим в страну в индивидуальном порядке, а также в периоды "массового притока".
The Decision does not apply to persons arriving in the State after it enters into force because the grace period will be in effect during a number of annual events, such as the Dubai Trade Fair and Ramadan, which attract large numbers of visitors. решение не применимо к лицам, прибывающим в государство после его вступления в силу, поскольку льготный период будет действовать в течение ряда ежегодных событий, таких, как Дубайская торговая ярмарка и Рамадан, которые привлекают большое число посетителей;
The Committee recommends that the State party provide protection for asylum-seeking and refugee children arriving to the United States of America who may have been recruited or used in hostilities abroad by taking, inter alia, the following measures: Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить защиту прибывающим в Соединенные Штаты Америки детям - просителям убежища и детям-беженцам, которые могли быть завербованы или использованы в военных действиях за границей, посредством принятия, в частности, следующих мер:
83.80. Take further steps to enhance the number and quality of available accommodation facilities and other services offered to minors and vulnerable groups arriving in Greece (Denmark); 83.81. 83.80 предпринять дальнейшие шаги по увеличению количества и повышению качества имеющихся объектов для размещения, а также других услуг, предоставляемых несовершеннолетним лицам и представителям уязвимых групп, прибывающим в Грецию (Дания);
Guests arriving outside these times can contact the hotel directly to arrange transportation. Гостям, прибывающим вне этого времени и желающим заказать трансфер, следует связаться непосредственно с администрацией отеля.
Guests arriving outside of these hours should contact the Apartmenthouse in advance. Гостям, прибывающим в другое время, необходимо заранее связаться с администрацией Apartmenthousе.