Английский - русский
Перевод слова Arriving
Вариант перевода Прибывающих

Примеры в контексте "Arriving - Прибывающих"

Примеры: Arriving - Прибывающих
While appreciating the efforts made by the State party to respond to the situation of mass influx of migrants, arriving especially from the Horn of Africa, the Committee is concerned that similar care is not extended to the treatment of non-Somalis seeking protection. Выражая свое удовлетворение в связи с усилиями, предпринятыми государством-участником в ответ на массовый приток мигрантов, прибывающих главным образом с Африканского Рога, Комитет в то же время выражает озабоченность по поводу того, что аналогичный подход не применяется к несомалийцам, ходатайствующим о получении защиты.
The fact that the overwhelming majority of irregular migrants arriving in Malta apply for international protection clearly demonstrates that effective access to asylum procedures exist and that the asylum system is readily accessible. Тот факт, что подавляющее большинство прибывающих на Мальту нелегальных мигрантов обращаются за международной защитой, убедительно свидетельствует о наличии эффективного доступа к процедуре предоставления статуса беженца и о том, что статус беженца является вполне доступным.
Three quarters of the students arriving in Hungary arrive from just ten countries, while one quarter of the students arrives from another 100 countries. Три четверти студентов, прибывающих в Венгрию, приезжают из десяти основных стран; в то время как оставшаяся четверть - из ста стран.
Whether you're arriving with the shuttle bus from the airports, by car or by bus, 3 star Hotel Arlecchino in Venice is very convenient to reach due to its closeness to Piazzale Roma, Venice's car terminal. Для прибывающих автобусами из аэропортов, автомобилем или автобусом трехзвездочный отель Arlecchino (Арлеккино) в Венеции станет самым удобным решением, поскольку расположен рядом с площадью Рима (Piazzale Roma), конечной остановкой автомобилей в Венеции.
The Committee is concerned that the rise in the number of immigrants and refugees arriving in Denmark over the last years has been met with increased negative and hostile attitudes towards foreigners. The Committee also expresses concern about the occurrence of xenophobic incidents in the State party. Комитет обеспокоен тем, что наблюдаемый в последние годы рост числа иммигрантов и беженцев, прибывающих в Данию, вызывает отрицательное и враждебное отношение к иностранцам и сопровождается увеличением числа инцидентов, возникающих на почве ксенофобии, в государстве-участнике.
The Committee also notes with satisfaction the decision taken by the State party to halve the Right of Permanent Residence Fee (RPRF), aimed at lessening the financial burden upon new immigrants arriving in Canada. Комитет также с удовлетворением отмечает принятое государством-участником решение об уменьшении в два раза размера взимаемого с иммигрантов сбора за право на постоянное жительство (РПРФ) в целях ослабления финансового бремени для прибывающих в Канаду новых иммигрантов.
According to the United States Virgin Islands Bureau of Economic Research, the number of visitors arriving by air increased by 8.6 per cent between 2011 and 2012, totalling 737,650 in December 2012. По данным Бюро экономических исследований Виргинских островов Соединенных Штатов, с 2011 года по 2012 год число людей, прибывающих на острова воздушным транспортом, увеличилось на 8,6 процента и на декабрь 2012 года составило
At the same time the number of trains arriving more than 3 hours late has climbed to 30 per cent and those arriving with a delay of more than one day, causing serious logistical problems, has reached an all time high with 10 per cent. В то же время количество поездов, прибывающих более чем с трехчасовым запозданием, увеличилось до 30%, а поездов, прибывающих с задержкой более чем на один день, что приводит к серьезным логистическим проблемам, достигло 10% - самого плохого показателя за всю историю.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees received $1.5 million from the Fund to address vital needs of newly arriving refugees, including support to open two new camps. В августе 2008 года приток сомалийских беженцев в восточные районы Эфиопии ограничил возможности страны по предоставлению безопасного убежища. долл. США для удовлетворения жизненно важных потребностей вновь прибывающих беженцев, в том числе на цели открытия двух новых лагерей.
"Children First" is a project designed to improve the practice applied to the reception of children arriving in the country alone and to the processing of their applications for asylum, with the support of financing provided by the European Union. Проект "Дети прежде всего" призван улучшить практику приема детей, прибывающих в страну без сопровождения, и практику обработки их ходатайств о предоставлении убежища.
Most visitors arriving to Ukraine were from the following countries of nationality: Ukraine portal Visa requirements for Ukrainian citizens Foreign policy of Ukraine Ministry of Foreign Affairs (Ukraine) State Border Guard Service of Ukraine "Country information (visa section)". Большинство посетителей, прибывающих на Украину, имели гражданство следующих стран: Визовые требования для граждан Украины Шаблон:Timatic Visa Policy Visa requirements for foreigners entering Ukraine, Ministry of Foreign Affairs of Ukraine. {title} (неопр.) (недоступная ссылка).
Anyone arriving by plane in Bata, the biggest city on the mainland, has to be registered by the military at the airport. Прибывающие в Бату, главный город в материковой части страны, самолетом должны регистрироваться в журнале учета прибывающих пассажиров, который военные ведут в аэропорту.
The population groups studied could include women arriving in France for the first time or having acquired French nationality (building on the three stages of the longitudinal survey on the integration of newcomers, ELIPA). К числу категорий населения, являющихся объектом изучения, могут относиться женщины, вновь прибывшие в страну, и женщины, получившие французское гражданство (изучение трех этапов опроса об интеграции вновь прибывающих иммигрантов - ЭЛИПА).
(o) Conduct, in coordination with the Military Adviser, a Department of Peacekeeping Operations Strategic Military Cell induction programme for arriving Strategic Military Cell staff members; о) осуществлять в координации с Военным советником программу зачисления на службу для вновь прибывающих сотрудников Военно-стратегической ячейки;
He asked what measures were being taken to improve the economic, social, cultural and labour rights of migrant workers from mainland China and abroad arriving in the Hong Kong Special Administrative Region, particularly domestic workers. Он хотел бы знать, какие меры предпринимаются для укрепления экономических, социальных, культурных и трудовых прав рабочих-мигрантов, прибывающих из континентального Китая и зарубежных стран в Особый административный район Гонконг, и особенно тех, кто работает в качестве домашней присуги.
A team of 5 Integrated Training Service personnel spent up to 2 months in UNAMID conducting United Nations conversion training for ex-AMIS personnel and contingents transferring to UNAMID, and mission induction for newly arriving personnel. Группа в составе 5 сотрудников Объединенной службы учебной подготовки провела почти 2 месяца в ЮНАМИД, занимаясь проведением разработанной Организацией Объединенных Наций переподготовки бывших сотрудников и контингентов МАСС, передаваемых в распоряжение ЮНАМИД, и вводного курса для вновь прибывающих сотрудников.