| Another ambulance arriving in 10 minutes. | Другой скорой помощи , прибывающих в 10 минут. |
| Special arrangements will be made at the airports by the Italian authorities to facilitate quick clearance for all delegates arriving in Rome to participate in the Conference. | В аэропортах итальянскими властями будут приняты специальные меры для содействия обеспечению быстрого пропуска всех делегатов, прибывающих в Рим для участия в Конференции. |
| This authority is responsible for the registration of foreigners and issuance of work permits to aliens seeking employment in Pakistan. Please also refer to measures relating to persons arriving from Afghanistan mentioned in Operative Para 2 (g). | Этот орган отвечает за регистрацию иностранцев и выдачу разрешений на работу иностранцам, желающим трудоустроиться в Пакистане. См. также меры, касающиеся лиц, прибывающих из Афганистана, которые упомянуты в контексте пункта 2(g) постановляющей части. |
| The 2011 Nansen Refugee Award was presented to a Yemeni non-governmental organization, the Society for Humanitarian Solidarity, for their dedication to saving the lives of those arriving by sea. | Премия Нансена в области защиты беженцев 2011 года была вручена йеменской неправительственной организации "Общество за гуманитарную солидарность" за ее приверженность делу спасения людей, прибывающих по морю. |
| (c) The treatment, including nutritional and medical care, provided for illegal migrants, including children, arriving in western Kazakhstan seeking work is inadequate; | с) обращение с незаконными мигрантами, включая детей, прибывающих в Западный Казахстан в поисках работы, в том числе обеспечение питанием и медицинское обслуживание, является несоответствующим; |
| Furthermore, the Group found instances of aircraft arriving from Uganda in violation of the airspace regulations of the Democratic Republic of the Congo. | Кроме того, Группа обнаружила случаи прибытия самолетов из Уганды с нарушением положений Демократической Республики Конго в отношении воздушного пространства. |
| Foreigners arriving in Benin must report to the immigration services within 48 hours of their entry into the country. | Иностранцы, прибывающие на национальную территорию, должны в течение 48 часов с момента их прибытия в Бенин явиться для регистрации в иммиграционную службу. |
| An application is considered manifestly unfounded if the applicant's country of origin can be deemed safe or if he/she comes from another Nordic country or another safe country where he/she could have applied for asylum before arriving to Finland. | Заявление считается необоснованным в том случае, если страна происхождения заявителя относится к категории безопасных стран или если заявитель происходит из другой Северной страны или безопасного государства, где он мог подать заявление о предоставлении ему убежища до прибытия в Финляндию. |
| Leaders from all over the world are arriving now amid both fanfare and heavy security. | На фоне прибытия лидеров мировых держав приняты беспрецедентные меры по обеспечению безопасности. |
| If you have seen some of the images of the Caribbean people arriving in the '40s and '50s, you might have noticed that a lot of the men wear trilbies. | Если вы видели фотографии прибытия иммигрантов с Карибских островов в 40-х и 50-х годах, то заметили у многих мужчин фетровые шляпы. |
| Upon arriving home, Clara discovers that the children she looks after have found historical photographs of her from 1974 ("Hide") and 1983 ("Cold War"). | Прибыв домой, Клара обнаруживает, что дети, за которыми она присматривала, нашли исторические фотографии с ней 1974 («Прячься») и 1983 («Холодная война») годов. |
| Sir, if it's the light itself, how did Daniel recover just by arriving on the planet? | Сэр, если это только сам свет, то как Дэниел поправился только прибыв на планету? |
| Along with John Low and Lee Terry, he traveled by boat to the future site of Seattle, arriving September 25, 1851. | Затем вместе с товарищами John Low и Lee Terry отправился на лодке к будущему месту города Сиэтла, прибыв туда 25 сентября 1851 года. |
| The unit, now on foot, traveled to Memphis, Tennessee, arriving two weeks after the Battle of Shiloh. | Отряд, теперь пешим ходом, отправился в Мемфис, штат Теннесси, прибыв туда через две недели после сражения при Шайло. |
| They were some of the first settlers to the province of Canterbury, arriving on one of the famed First Four Ships, the Charlotte-Jane on 16 December 1850. | Они были в числе первых поселенцев провинции Кентербери, прибыв туда 16 декабря на одном из знаменитых «первых четырёх кораблей» - Шарлотта-Джейн. |
| The source informed the Working Group that Mr. Ojike had been returned to Nigeria and released after arriving there. Disposition | Источник сообщил Рабочей группе, что г-н Оджике был возвращен в Нигерию и освобожден по прибытии в эту страну. |
| A second group of displaced persons from the same area, who had travelled on a larger convoy, reported that they had shared their experiences upon arriving in the collection centre and calculated that 24 men were taken from the 11 buses in their convoy. | Вторая группа перемещенных лиц из того же района, которая ехала в более многочисленной колонне, сообщила, что они обменялись информацией по прибытии в центр сбора и установили, что из 11 автобусов, находившихся в их колонне, были отсеяны 24 мужчины. |
| From the number of German reinforcements arriving in the VIII Corps sector and aerial reconnaissance, O'Connor suspected that the Germans were organising a counter-stroke. | Имея на руках данные авиаразведки и сведения о прибытии немецких подкреплений в район действий 8-го корпуса, командующий корпусом генерал-лейтенант Ричард О'Коннор заподозрил, что немцы организовывают генеральное наступление. |
| I was told that most of the people arriving after such unhygienic, sardine-like rides develop severe skin diseases and have to remain prone on the beach to slowly regain their ability to stretch their legs out. | Мне рассказали, что по прибытии многие, перенесшие такие антисанитарные путешествия в набитых до отказа лодках, заражаются серьезными кожными заболеваниями или подолгу лежат на берегу не в состоянии распрямить затекшие ноги. |
| But on arriving there he was arrested on a charge of plotting against the king, condemned to death without the observance of any legal formalities, and beheaded on the 16 March 1457. | Но по прибытии в столицу он был арестован по обвинению в заговоре против короля, приговорен к смертной казни и обезглавлен 16 марта 1457 года. |
| The persons arriving from the north came from the fertile Shomali valley. | Лица, прибывающие с севера, переезжают из плодородной Шомальской долины. |
| Many people arriving in Cambodia have been less fortunate. A tripartite agreement on the voluntary repatriation of those at the camps in Mondulkiri and Ratanakiri was signed on 21 January 2002 between Viet Nam, Cambodia and UNHCR. | Менее удачливыми оказались многие другие люди, прибывающие в Камбоджу. 21 января 2002 года Вьетнам, Камбоджа и УВКБ подписали трехстороннее соглашение о добровольной репатриации лиц, находящихся в лагерях в Мондулькири и Ратанакири. |
| Despite affordable and often free land, many arriving newcomers, mostly from Britain and Ireland, found frontier life with the harsh climate difficult, and some of those with the means eventually returned home or went south. | Несмотря на доступные и зачастую свободные земли, многие прибывающие из Европы (в основном из Британии и Ирландии) находили климат слишком суровым для жизни, и некоторые из них возвращались домой либо следовали на юг. |
| Children arriving without a custodian | Дети, прибывающие без опекуна |
| Currently, these systems scan 100 per cent of all containerized cargo on trucks and personal vehicles arriving in the United States through land ports of entry, as well as over 99 per cent of arriving sea containers. | В настоящее время эти системы сканируют 100 процентов всех контейнерных перевозок автотранспортом и все частные автомобили, прибывающие в Соединенные Штаты по суше, а также 99 процентов прибывающих морских контейнеров. |
| General Pak is arriving today from Sandimar for the Aid signing. | Генерал Пак прибывает сегодня из Сандимара для подписания договора о помощи. |
| There's a plane arriving today that's a part of the Secretary of State's delegation. | Сегодня прибывает самолет, на котором летят люди из делегации Гос. секретаря. |
| Now arriving on track 3. | Прибывает на З путь. |
| Hotel Leopardi lies just next to the walls of the ancient city of Verona, about 2 kilometres from the city centre. The hotel is easily accessible by car or by those arriving from Valerio Catullo airport or the train station. | Отель Леопарди расположен примерно в двух километрах от сердца античного города Верона, в пределах основных городских стен, в позиции, легкодоступной как для гостя, приехавшего на собственной машине, так и для тех, кто прибывает из аэропорта Валерио Катулло или с вокзала. |
| Visitors arriving by air from the United States decreased, which caused a decline in visitor volume overall, as the overwhelming majority of visitors to Bermuda originate in the United States. | Число посетителей, прибывших воздушным транспортом из Соединенных Штатов, сократилось, что вызвало общее сокращение числа посетителей, поскольку подавляющее большинство из них прибывает на Бермудские острова из Соединенных Штатов. |
| Four trains arriving in the station at once. | Четыре состава прибывают на станцию одновременно. |
| However, growing numbers of Syrian migrants were arriving in the region every day. | Однако каждый день в область прибывают все новые потоки сирийских мигрантов. |
| The princesses are arriving. | Лили? Принцессы прибывают. |
| Arrivals in Gibraltar by land comprise mainly day visitors arriving from Spain; arrivals by air are primarily from the United Kingdom; arrivals by sea comprise ferry arrivals from Morocco and day trips from cruise ships. | К числу туристов, прибывших в Гибралтар наземным транспортом, относятся главным образом туристы, прибывающие на один день из Испании; воздушным транспортом прибывают в первую очередь туристы из Соединенного Королевства, а морским транспортом - туристы на паромах из Марокко и сходящие на берег пассажиры круизных судов. |
| More than 30 per cent of the refugees are arriving across the Mano River Bridge into Gendema, and another 30 per cent through Mano Kpende, but there are seven other principal crossing points. | Более 30 процентов беженцев идут по мосту около города Мано-Ривер и прибывают в Гендему, еще 30 процентов пересекают границу по мосту в Мано-Кпенде, и имеется еще семь других основных пунктов пересечения границы. |
| He's arriving now, Mr. Queen. | Он прибыл, мистер Куин. Спасибо. |
| Castilla sailed for Peru on February 10, arriving in Lima bearing the Treaty of Mapasingue as a victory prize. | Кастилья отплыл в Перу 10 февраля и прибыл в Лиму с мирным договором в качестве приза за победу. |
| Flight 11 arriving from Paris. | Рейс 11 прибыл из Парижа. |
| Carinus quickly made his way to Rome from Gaul, arriving in January 284, while Numerian lingered in the East. | Карин быстро прибыл из Галлии в Рим, где провёл зиму 283/284 года, в то время как Нумериан задержался на Востоке. |
| After temporary repairs at Ulithi (2-11 November), Belleau Wood steamed to Hunters Point, California, for permanent repairs and an overhaul, arriving on 29 November. | После временного ремонта на Улити со 2 по 11 ноября Belleau Wood перешёл в Хантерс Пойнт, Калифорния (прибыл 29 ноября), и встал в долговременный ремонт и модернизацию. |
| Today, world leaders started arriving in Paris... for the inauguration of the supermarket. | Сегодня мировые лидеры начали прибывать в Париж на открытие супермаркета. |
| British veterans of the Napoleonic wars began arriving in Venezuela, where they formed the nucleus of what later became known as the British Legion. | Британские ветераны наполеоновских войн начали прибывать в Венесуэлу, где они сформировали ядро того, что впоследствии стало известно как Британский легион. |
| It became a cultural phenomenon in the late 1970s, with thousands of fans arriving early to socialize and consume beverages. | Они стали культурным феноменом в конце 1970-х годов, когда тысячи болельщиков вынуждены были прибывать заранее, дабы занять хорошее место. |
| No longer limited to North and South Kivu, the crisis expanded to parts of Maniema and Katanga provinces in 2012 and has had a renewed regional impact, with waves of Congolese refugees arriving in Uganda, Rwanda and Burundi on a regular basis since early 2012. | В 2012 году кризис вышел за границы Северного и Южного Киву, охватил некоторые районы провинций Маниема и Катанга и вновь приобрел региональный размах, поскольку с начала 2012 года потоки конголезских беженцев стали регулярно прибывать в Уганду, Руанду и Бурунди. |
| In the first phase of the operation, the Unified Task Force, spearheaded by the United States of America, began arriving on 9 December 1992 to establish a secure environment for the unimpeded delivery of humanitarian assistance. | На первом этапе этой операции персонал Объединенной оперативной группы, передовой эшелон которой составляли войска Соединенных Штатов Америки, начал прибывать в страну 9 декабря 1992 года с целью создания безопасных условий для беспрепятственной доставки гуманитарной помощи. |
| The Chairperson requested further details on the magnitude of the successive waves of migrants and asylum-seekers arriving in Malta in recent years and the reasons compelling them to leave their countries. | Председатель хотел бы получить дополнительные уточнения о масштабах последовательных волн мигрантов и просителей убежища, прибывших в государство-участник за последние годы, и о причинах, по которым эти лица вынуждены покидать свои страны. |
| The total number of visitors arriving by air decreased by 4.6 per cent, from 305,548 in 2007 to 291,431 in 2008. | Общее число лиц, прибывших в 2008 году воздушным транспортом, сократилось на 4,6 процента с 305548 в 2007 году до 291431 в 2008 году. |
| The site's been pretty badly trampled down, but it appears that we got two separate sets of prints arriving from two different directions, which suggest that Luke and his killer didn't come out here together to Duke it out. | На месте очень много лишних следов, Выглядит так будто тут несколько разных видов следов прибывших с разных сторон что позволяет предположить, что Люк и его убица пришли сюда не вместе |
| Arrivals in Gibraltar by land comprise mainly day visitors arriving from Spain; arrivals by air are primarily from the United Kingdom; arrivals by sea comprise ferry arrivals from Morocco and day trips from cruise ships. | К числу туристов, прибывших в Гибралтар наземным транспортом, относятся главным образом туристы, прибывающие на один день из Испании; воздушным транспортом прибывают в первую очередь туристы из Соединенного Королевства, а морским транспортом - туристы на паромах из Марокко и сходящие на берег пассажиры круизных судов. |
| Arriving on 4 May, her commander was able to brief Rodney about the engagement and French numbers. | Евстафия, куда пришел 4 мая, принеся Родни первые известия о бое и о численности прибывших французов. |
| Agent Morgan is en route and should be arriving any minute. | Агент Морган в пути и прибудет в любую минуту. |
| Will she be arriving on flying swans? | Она что, прибудет на летящих лебедях? |
| The General is on his way and will be arriving any minute | Генерал в пути и прибудет с минуты на минуту |
| All I know right now is that Hague is arriving here in a few hours... and hell is riding in with him. | Всё, что я знаю сейчас, это что генерал Хейг через несколько часов прибудет сюда, и сам ад прибудет вместе с ним. |
| More operatives will be arriving soon. | Скоро прибудет еще больше оперативников |
| The conflict in eastern Democratic Republic of the Congo has also continued to have a severe regional impact, with thousands of Congolese refugees arriving in neighbouring countries over the reporting period. | Кроме того, конфликт в восточных районах Демократической Республики Конго продолжает оказывать воздействие на регион: за отчетный период в соседние страны прибыли тысячи конголезских беженцев. |
| After a brief stop there, they sailed from Southampton on the SS Deutschland on August 4, 1939, arriving in the U.S. on August 11. | После недолгого пребывания там, 4 августа 1939 года они на судне СС Дойчланд уплыли из Саутгемптона и прибыли в США 11 августа. |
| Your friends are just arriving. | Ваши друзья только что прибыли. |
| On 10 November, Leipzig and Dresden were sent to Valparaiso, arriving on the 13th. | 10 ноября «Лейпциг» и «Дрезден» были отправлены в Вальпараисо и прибыли туда 13 ноября. |
| The story is about where you're arriving, or thinking about where you're arriving. | Снимок должен донести мысль о том, куда вы прибыли. |
| Yuri Suvarov's delegation will be arriving any moment. | С минуты на минуту ожидается прибытие делегации во главе с Юрием Суваровым. |
| Nothing could have stopped it from arriving. | Ничто не смогло бы остановить его прибытие. |
| There have been substantial reductions in the time required to obtain clearances for aircraft arriving in the Sudan for use in United Nations humanitarian activities. | Время, необходимое для получения разрешений на прибытие летательных аппаратов в Судан для использования в рамках гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций, значительно сократилось. |
| It should be noted that Cuban law prohibits vessels and aircraft carrying explosives bound for other countries from arriving or remaining at Cuban ports or airports. | Необходимо отметить, что указанным законодательством запрещается прибытие и нахождение в портах и аэропортах страны морских и воздушных судов с грузами взрывчатых веществ, предназначенными для других стран. |
| As regards the dates of my visit, I would propose the week of 12 to 16 October 1998, arriving on 11 October and leaving on 17 October. | Что касается сроков моей поездки, то я предложил бы неделю с 12 по 16 октября 1998 года, имея в виду прибытие 11 октября и отъезд 17 октября. |
| The Committee recommends that the State party provide protection for asylum-seeking and refugee children arriving to the United States of America who may have been recruited or used in hostilities abroad by taking, inter alia, the following measures: | Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить защиту прибывающим в Соединенные Штаты Америки детям - просителям убежища и детям-беженцам, которые могли быть завербованы или использованы в военных действиях за границей, посредством принятия, в частности, следующих мер: |
| Furthermore, States must take specific measures to allow arriving climate-change-induced migrants to best adapt to the community of destination. | Кроме того, государства должны принимать специальные меры, чтобы позволить прибывающим мигрантам по причинам, обусловленным изменением климата, оптимальным образом адаптироваться к жизни в принимающей их общине. |
| Refugees arriving in the United Kingdom under the Humanitarian Evacuation Programme are granted leave to enter in line with close family members already settled in the United Kingdom or exceptional leave to enter for 12 months to provide for their protection as requested by UNHCR. | Беженцам, прибывающим в Соединенное Королевство в рамках Программы гуманитарной эвакуации, разрешается въехать в страну в порядке воссоединения со своими близкими родственниками или предоставляется разрешение находиться в стране в течение 12 месяцев по соображениям их защиты согласно просьбе УВКБ. |
| Australia's announcement in May 2008 that it was ending its Temporary Protection Visa regime meant that refugees arriving independently in Australia would be granted permanent residency, regardless of mode of arrival, with access to family reunion and travel rights. | Сделанное Австралией в мае 2008 года заявление об отмене режима выдачи временных виз для получения защиты означает, что отныне беженцам, прибывающим в страну независимо, будет предоставляться постоянный вид на жительство, несмотря на способ прибытия, с доступом к воссоединению семьи и правам на передвижение. |
| La Tontouta international airport has introduced automatic screening to ensure that arriving passengers are not carrying the virus, and holiday makers travelling to New Caledonia are being advised to take precautions. | В связи с этим в международном аэропорту «Тонтута» была установлена автоматическая система проверки на наличие вируса, а туристам, прибывающим в Новую Каледонию, рекомендуется принимать необходимые меры предосторожности. |
| Under Beninese legislation, foreigners arriving in the national territory must report to the immigration services within 48 hours of their arrival in Benin. | В соответствии с законодательством Бенина прибывшие на территорию Бенина иностранцы в течение 48 часов после въезда в Бенин обязаны обратиться в иммиграционную службу. |
| On 21 August, SPLM/A in Opposition forces arriving from Pigi reportedly shelled SPLA forces near Dolieb Hill, south of Malakal, in Panyikang County. | Согласно сообщениям, 21 августа силы НОДС/А в оппозиции, прибывшие из Пиги, подвергли артиллерийскому обстрелу силы НОАС вблизи горы Долиеб, к югу от Малакаля в округе Паньиканг. |
| 3.2 The author and others arriving in Australia before 1992 were held by the Federal Government under section 88 as "unprocessed persons", until the entry into force of division 4B of the Migration Amendment Act. | 3.2 Автор и другие лица, прибывшие в Австралию до 1992 года, содержались федеральным правительством в соответствии с положением статьи 88 в качестве "лиц, не прошедших процедуры", до вступления в силу раздела 4В поправок к закону о миграции. |
| Foreigners arriving in Uzbekistan must register temporarily with an agency of the Ministry of Internal Affairs within 72 hours at the place of temporary residence or register at a hotel. | Иностранцы, прибывшие в Республику в течение З суток обязаны временно прописаться в органах внутренних дел по месту временного пребывания или зарегистрироваться в гостиницах, кроме местностей и объектов, закрытых для посещения иностранцами. |
| Immigrants and particularly refugees arriving during the last part of the 1980s are facing severe problems on the labour market. | Иммигранты и в особенности беженцы, прибывшие в страну во второй половине 80-х годов, сталкиваются с серьезными проблемами на рынке труда. |