Английский - русский
Перевод слова Arriving
Вариант перевода Прибывших

Примеры в контексте "Arriving - Прибывших"

Примеры: Arriving - Прибывших
Where the staff of the medical service includes specialists, they examine all arriving prisoners. При наличии в штатах медицинской части врачей-специалистов они привлекаются к проведению осмотров всех прибывших.
The two guys tie the knot on June 12, guests arriving from Amsterdam and Singapore will meet in Tuscany for the wedding. 2 ребята жениться на 12 июня, гостей, прибывших из Амстердама и Сингапура будет проходить в Тоскане на свадьбу.
For the girls just arriving, you're to segregate the $20 bills into the 12 federal reserve districts. Для только что прибывших девушек: вы должны отсортировать двадцатки по округам федерального резерва.
And nobody saw her come out of the arriving terminal. И никто не видел её выходящей из терминала для прибывших.
Many children had lost one or both parents: the recently arriving refugees had an especially high number of orphans among them. Многие дети лишились одного или обоих родителей; среди недавно прибывших беженцев отмечалось особенно большое число сирот.
However, in 1997 three cases of HIV-positive persons arriving from the near abroad were reported. Однако в 1997 году было зарегистрировано три случая ВИЧ-инфицированных, прибывших из ближнего зарубежья.
The second category seeks to facilitate the integration of foreigners arriving in France for the first time or allowed to take up residence. Вторая имеет целью облегчить интеграцию вновь прибывших иностранцев или тех, кто получил разрешение на проживание.
In 2009, the number of people arriving in Malta who were seeking to migrate clandestinely by sea was 1,475. В 2009 году число прибывших на Мальту людей, которые стремились незаконно мигрировать морем, составило 1475 человек.
Maybe that's why you're so anxious about your things arriving. Может поэтому ты так волнуешься о своих прибывших вещах.
Most of the refugees arriving in the province were selected by immigration officials based on a profile of how well they would likely fit into PEI society. Отбор большинства беженцев, прибывших в провинцию, осуществлялся сотрудниками иммиграционных служб с учетом того, насколько хорошо они смогут интегрироваться в общество ОПЭ.
On January 1, 1938, among the arriving 2103 wives in the Karlag were 655 pregnant and nursing mothers. На 1 января 1938 года среди прибывших 2103 жен "ЧСИР" в Карлаге было 655 беременных и кормящих матерей.
At the same time, there are still gaps in the Russian legislation as regards provisions defining the legal position of child refugees arriving without parents. Вместе с тем в законодательстве Российской Федерации еще существуют пробелы в отношении норм, определяющих правовое положение детей-мигрантов, прибывших без родителей.
It is estimated that more than 80 per cent of Serb displaced persons arriving in the region after 1991 are still to be enfranchised. Предполагается, что более 80 процентов перемещенных лиц сербского происхождения, прибывших в данный регион после 1991 года, по-прежнему лишены возможности участвовать в выборах.
From March 2010, the Government of Kenya assumed responsibility for the registration of newly arriving asylum-seekers, with UNHCR continuing to provide technical support and training. С марта 2010 года правительство Кении взяло на себя ответственность за регистрацию вновь прибывших просителей убежища, а УВКБ продолжало предоставлять техническую поддержку и обеспечивать подготовку сотрудников.
The number of irregular immigrants arriving by boat in Malta between 1998 and 2008 tallied to over 12,000. Число нелегальных иммигрантов, прибывших на Мальту по морю за период с 1998 года по 2008 год, превысило 12000.
The Chairperson requested further details on the magnitude of the successive waves of migrants and asylum-seekers arriving in Malta in recent years and the reasons compelling them to leave their countries. Председатель хотел бы получить дополнительные уточнения о масштабах последовательных волн мигрантов и просителей убежища, прибывших в государство-участник за последние годы, и о причинах, по которым эти лица вынуждены покидать свои страны.
In the Republic of Korea, refugee status determination (RSD) capacity was strengthened and the establishment of a reception facility in Incheon for newly arriving asylum-seekers was completed. В Республике Корея был усилен потенциал в сфере определения статуса беженца (ОСБ) и завершено создание центра по приему вновь прибывших просителей убежища в Инчхоне.
The number arriving by sea remained fairly stable until the mid-1990s but has grown considerably since then due to an increasing number in visits from cruise ships, over 100 of which now visit annually. Число прибывших по морю оставалось довольно стабильным до середины 1990-х годов, затем значительно возросло в связи с увеличением количества посещений круизных судов, которых стало заходить в Гибралтар более сотни в год.
It is reported that between 1991 and 1995, some 45,000 to 50,000 Croats fled the Federal Republic of Yugoslavia mainly because of terror and intimidation organized by local nationalist Serb groups and Serb refugees arriving from Croatia. Как сообщают, в период между 1991 и 1995 годами примерно 45000 - 50000 хорватов покинули Союзную Республику Югославию, главным образом опасаясь террора и запугивания со стороны местных групп националистически настроенных сербов и сербских беженцев, прибывших из Хорватии.
Problems also exist with the education of child refugees arriving from Chechnya, Tajikistan and other parts of the CIS, who do not have Kazakh nationality, a permanent place of residence or proper papers. Также существуют проблемы с обучением детей-беженцев, прибывших из Чечни, Таджикистана и из других регионов стран СНГ, которые не имеют гражданства Казахстана, постоянного места жительства и документов.
(e) The crew of military and civil aircraft arriving in Tajikistan in accordance with the legally established procedure. е) члены экипажей военных и гражданских самолетов, прибывших в Республику Таджикистан в установленном законом порядке.
For minors arriving by land, some departments have set up innovative arrangements, like those put in place in Paris in 2003, which are backed by the national Government and which rely on the coordinated action of associations. Что касается прибывших наземным путем, то следует отметить, что в ряде департаментов введены инновационные процедуры; так, например, в Париже в 2003 году при поддержке государства введена процедура, основанная на координации усилий общественных ассоциаций.
In a sample of seven European countries, immigrants between 20 and 29 years of age constituted between one third and one half of all immigrants arriving in 2008 and 2009. Согласно данным по семи выборочным странам Европы, на иммигрантов в возрасте от 20 до 29 лет приходилось от одной трети до половины всех иммигрантов, прибывших в 2008 и 2009 годах.
In 2013/2014, almost 75 per cent of those arriving were coming from countries at war, countries in post-conflict situations and fragile countries. В 2013/14 году почти 75% прибывших лиц были выходцами из стран, в которых идут войны, стран, находящихся в постконфликтной ситуации, и нестабильных стран.
Although still the main part (93 per cent of 11.2 million people) of this population consists of persons born in other countries of the former Soviet Union, the flows of migrants arriving in the Russian Federation in recent years changed the composition of international migrants. Хотя по-прежнему основная часть (93% от 11,2 млн. человек) этого контингента составляют лица, которые родились в других странах бывшего СССР, потоки мигрантов, прибывших в Россию в последние годы, изменили состав международных мигрантов.