Английский - русский
Перевод слова Arriving
Вариант перевода Прибывающих

Примеры в контексте "Arriving - Прибывающих"

Примеры: Arriving - Прибывающих
This includes responsibility for the movement of people and cargo arriving internationally to, and exiting internationally out of, the United States. Это включает в себя контроль за передвижением людей и грузов, прибывающих из других стран в Соединенные Штаты, а также убывающих в другие страны из Соединенных Штатов.
At the same time, a temporary position for a Training Officer (Field Service) is proposed to carry out security and induction training of all MINUSTAH staff arriving in Santo Domingo prior to their deployment in Haiti. В то же время предлагается учредить временную должность сотрудника по подготовке персонала (категория полевой службы), который будет отвечать за проведение инструктажей по вопросам безопасности и вводных курсов для всех сотрудников МООНСГ, прибывающих в Санто-Доминго, до их направления в Гаити.
In accordance with the maritime and customs codes, the movement of goods arriving by sea is subject to fourfold control by the coast guard, Ministry of Transport departments, the border police and the port authority. В соответствии с морским и таможенным кодексами на передвижение товаров, прибывающих морем, распространяется четырехуровневый контроль со стороны береговой охраны, департаментов министерства транспорта, пограничной полиции и портовых властей.
As part of this effort, in conjunction with ongoing consultations with non-governmental organizations and outside experts, DHS issued revised parole guidelines, effective January 2010, for arriving aliens in expedited removal found to have a credible fear of persecution or torture. В рамках этих усилий, параллельно с текущими консультациями с неправительственными организациями и внешними экспертами, МНБ издало пересмотренные руководящие принципы условно-досрочного освобождения, которые вступили в силу с января 2010 года, для ускоренного рассмотрения дел прибывающих иностранцев, которые оправданно боятся преследований или пыток.
Following the 2007 election, the Australian Government closed processing centres on Nauru and Manus Island for persons arriving by sea who do not have a visa ('irregular maritime arrivals') and abolished Temporary Protection Visas. После выборов, состоявшихся в 2007 году, правительство Австралии ликвидировало центры обработки данных в Науру и на острове Манус для лиц, прибывающих морем и не имеющих визы ("незаконное прибытие морем"), и отменило выдачу виз о временной защите.
Though the number of migrants arriving by sea has, in fact, declined this year, the situation is not sustainable for Malta owing to our country's geographic and demographic characteristics, in particular its small size and population density. Хотя число мигрантов, прибывающих морем, фактически уменьшилось в этом году, ситуация является неудовлетворительной для Мальты из-за географических и демографических характеристик страны, в частности небольшого размера ее территории и высокой плотности населения.
The Group confirmed this on the basis of observation of deliveries of general merchandise arriving in Kasugho for onward transmission to sites where mining activities had resumed. Группа удостоверилась в этом на основании наблюдения за поставками товаров общего назначения, прибывающих в Касуго для дальнейшей передачи на объекты, где возобновилась добыча золота.
The accommodation capacity for asylum seekers should be increased to respond to the growing number of asylum seekers arriving in Romania. Для решения проблемы увеличения числа просителей убежища, прибывающих в Румынию, необходимо расширить возможности дял размещения просителей убежища.
The 2011 Nansen Refugee Award was presented to a Yemeni non-governmental organization, the Society for Humanitarian Solidarity, for their dedication to saving the lives of those arriving by sea. Премия Нансена в области защиты беженцев 2011 года была вручена йеменской неправительственной организации "Общество за гуманитарную солидарность" за ее приверженность делу спасения людей, прибывающих по морю.
The second largest group arriving in Yemen are Ethiopians; while some are fleeing persecution others are transiting Yemen in search of better living conditions, similar to the phenomenon in North Africa. Вторая по численности группа прибывающих в Йемен - эфиопцы, хотя некоторые из них спасаются от преследования, а другие хотят перебраться из Йемена дальше в поисках лучших условий жизни, примерно как и в Северной Африке.
The Office also plans to implement the 10-Point Plan of Action for migrants arriving in and transiting through Yemen and to play a catalytic role in fostering partnerships to support national capacity building for migration management (GSOs 1 and 6). Управление также планирует осуществлять план действий из 10 пунктов для мигрантов, прибывающих в Йемен и следующих через него транзитом, а также играть роль катализатора при формировании партнерств в поддержку наращивания национального потенциала регулирования миграции (ГСЦ 1 и 6).
The Lao PDR has installed security control systems in international airports and certain international border checkpoints, such as scanning machines, to check the objects of arriving and departing passengers. Лаосская Народно-Демократическая Республика оборудовала международные аэропорты и отдельные международные пограничные пункты такими системами обеспечения безопасности, как сканирующие устройства, для проверки багажа прибывающих и отъезжающих пассажиров.
I had indicated that our size and our financial and human resources, which are very limited, make it extremely difficult for Malta to cope with the large number of these unfortunate people arriving on our shores on their way to mainland Europe. Я указал на то, что масштабы нашей страны и наши весьма ограниченные финансовые и людские ресурсы не позволяют Мальте в полной мере справиться с наплывом огромного числа этих несчастных людей, прибывающих к нашим берегам на пути в Европу.
Finally, the deployment of light field engineering capabilities as elements within arriving battalions is likely to begin in early 2009, taking into account the time required to finalize preparations for the deployment of these units. И наконец, развертывание в составе прибывающих батальонов небольших подразделений инженерно-технического обеспечения полевых операций, скорее всего, начнется в начале 2009 года с учетом времени, необходимого для завершения подготовки к их развертыванию.
However, the number of people from the Democratic People's Republic of Korea arriving in the Republic of Korea, which is the final destination for most of the asylum seekers, stands on average at slightly over 2,000 a year for the past seven to eight years. Однако число людей из Корейской Народно-Демократической Республики, прибывающих в Республику Корея, которая является пунктом назначения для большинства лиц, ищущих убежища, последние семь - восемь лет составляло в среднем чуть больше 2000 человек в год.
This huge influx is proving a serious logistical challenge for the transportation of newly arriving MINUSMA personnel and their equipment, and the provision of safe and adequate housing and office space. Этот масштабный приток сотрудников создал серьезную проблему в области материально-технического обеспечения, связанную с перевозкой вновь прибывающих сотрудников МИНУСМА и их имущества, а также предоставлением безопасного и адекватного жилья и служебных помещений.
(e) Information on the pending Immigration Amendment Bill on the Parliamentary Order Paper and the detention of asylum seekers arriving in groups of more than 10 persons. ё) информация о законопроекте об изменении иммиграционного законодательства, внесенном в распорядок дня парламентских слушаний, и о содержании под стражей просителей убежища, прибывающих в группах из десяти и более человек.
First, as mentioned above, transit increases the catchment area of intercity rail, connecting departing passengers to the station and arriving passengers to their destinations around the region, all without the need to park or rent a car. Во-первых, как было упомянуто выше, транзит расширяет район обслуживания междугородными железнодорожными линиями, обеспечивая перемещение отправляющихся пассажиров до станции и прибывающих пассажиров до их пунктов назначения в регионы, причем без необходимости парковать или арендовать машину.
Most of the foreigners arriving for the first time who sign a reception and integration contract at the reception desks of the French Immigration and Integration Office (OFII) are women. Женщины составляют большинство среди тех впервые прибывающих в страну иностранцев, которые подписывают договоры о приеме и интеграции в центрах приема Французского управления по делам иммиграции и интеграции (ФУИИ).
Reception classes (primary schools) or international transition classes (secondary education) for immigrant children arriving in the Netherlands at a more advanced age. приемные классы (в начальных школах) или международные переходные классы (в системе среднего образования) для детей-иммигрантов, прибывающих в Нидерланды в более старшем возрасте.
Directive 2002/6/EC of the European Parliament and of the Council of 18 February 2002 on reporting formalities for ships arriving in and/or departing from ports of the Member States of the Community, директива 2002/6/ЕС Европейского парламента и Совета от 18 февраля 2002 года о процедурах передачи сообщений для судов, прибывающих в порты государств - членов Сообщества и/или отбывающих из этих портов;
Border control of ships arriving in the ports of Ukraine from high-risk countries and control over their stay in the territorial sea and inland waters of Ukraine have been strengthened. Усилен пограничный контроль морских судов, прибывающих в порты Украины из стран риска и контроль за их пребыванием в территориальном море и внутренних водах Украины.
Given the recent increase in refugee numbers, including those arriving in the Pacific region, consideration is now being given by the Government to becoming a party to the Convention and its Protocol. С учетом увеличения в последнее время числа беженцев, в том числе беженцев, прибывающих в Тихоокеанский регион, правительство в настоящее время рассматривает возможность того, чтобы стать участником Конвенции и Протокола к ней.
Still, an elevated control of immigration exists and the Security Police, with the cooperation of the Department of Citizenship and Migration, manage the verification of persons arriving in Latvia that have the intention of settling there for any period of time. Однако иммиграционный контроль осуществляется в усиленном режиме, и полиция безопасности при сотрудничестве департамента по вопросам гражданства и миграции осуществляет проверку прибывающих в Латвию лиц, которые намереваются проживать в стране в течение любого срока.
An application for a vote by mail voter submit the Central Election Commission within the Ministry of diplomatic or consular representations no later than 42 days before election day, arriving in person or by sending it by post. Ходатайство о проведении голосования по почте избиратель представить Центральной избирательной комиссии при Министерстве дипломатические или консульские представительства не позднее чем за 42 дней до дня выборов, прибывающих в лицо или отправив его по почте.