Английский - русский
Перевод слова Arrest
Вариант перевода Задержание

Примеры в контексте "Arrest - Задержание"

Примеры: Arrest - Задержание
They were immediately brought before a court, which sanctioned their arrest and sent them to Insein prison. Их немедленно доставили в суд, который дал санкцию на их задержание и направил их в тюрьму "Инсейн".
Violence was used against him and his pregnant wife during the arrest, which took place in front of the couple's 2-year old daughter. Задержание было произведено с применением насилия, в том числе в отношении его беременной жены, и произошло на глазах их двухлетней дочери.
Article 348 of the Criminal Code of the Republic of Armenia envisages criminal liability for unlawful arrest or detention: Статья 348 Уголовного кодекса Республики Армения предусматривает уголовную ответственность за незаконное задержание или заключение под стражу:
Similarly, articles 356,357 and 358 of the Criminal Code establish penalties for cases of arbitrary detention and arrest, kidnapping and abduction. Аналогичным образом в статьях 356,357 и 358 Уголовного кодекса предусмотрено наказание за несанкционированные арест и задержание, помещение под стражу и похищение.
Mr. Ismonov was not brought before a court until 12 November 2012 and therefore his arrest exceeded the limit laid down by law. Г-н Исмонов предстал перед судом лишь 12 ноября 2012 года, и, следовательно, его задержание превысило срок, установленный законом.
However, the police registered Mr Ismonov's arrest as if it had taken place on 10 November 2010. Тем не менее в полицейском протоколе о задержании г-на Исмонова задержание было датировано 10 ноября 2010 года.
Arbitrary arrest; degrading treatment; fair trial; freedom of expression; discrimination Произвольное задержание, унижающее достоинство обращение, справедливое судебное разбирательство, свобода выражения мнений, дискриминация
Under no circumstances should arrest in flagrante delicto be possible more than 24 hours after the offence is committed. Ни в коем случае задержание на месте не может происходить по прошествии 24 часов с момента совершения преступления.
But in most cases the competent court is not located in the place where the arrest is made, and remand in custody is extended by default. Однако в большинстве случаев компетентный суд не расположен в том месте, где произошло задержание, и содержание под стражей фактически продлевается.
Moreover, it appears that in practice the right to legal counsel is only ensured once the arrest of a person is registered. Более того, представляется, что на практике право пользоваться услугами адвоката предоставляется только после того, как задержание зарегистрировано.
One complaint may refer to several actions, which is often the case for the classic "search, arrest and questioning" pattern. В одной и той же жалобе могут упоминаться сразу несколько мер, и такие случаи весьма нередки ввиду применения полицией традиционной процедуры: "обыск, задержание и допрос".
First, an arrest is worth a lot more than someone turning himself in. Первая: награда за задержание будет больше, чем если он сдастся сам.
Like we agreed, it's not an arrest. Как мы помним, вы сдаётесь, это не задержание.
At common law the purpose of an arrest is to bring the person before a court to be dealt with in accordance with the law. Исходя из положений общего права, задержание производится с целью заставить человека предстать перед судом для проведения судебного разбирательства в соответствии с действующими законами.
The source also submits's detention is arbitrary, as he had been held without charge or trial for over five years since his arrest in October 2004. Источник также утверждает, что задержание г-на Омара является произвольным, поскольку он содержался в заключении без суда и предъявления обвинения в течение пяти лет с момента ареста в октябре 2004 года.
Complaints of serious human rights violations committed by representatives of national security institutions, including arbitrary arrest, illegal detention and torture are numerous. Часто поступают жалобы на серьезные нарушения прав человека, совершаемые сотрудниками органов государственной безопасности, в том числе жалобы на произвольные аресты, незаконное задержание и применение пыток.
March saw the arrest or detention of two more international staff working for an international non-governmental organization. В марте был произведен арест или задержание еще двух международных сотрудников, работающих для международных неправительственных организаций.
The source submits that the detention order of Ms. Suu Kyi expired with no official announcement that she will be released from house arrest. Источник утверждает, что ордер на задержание г-жи Су Чжи истек, однако об ее освобождении из-под домашнего ареста ничего не сообщалось.
Using the law to violate human rights: arrest, detention, prosecution and imprisonment of human rights defenders Применение закона для нарушения прав человека: арест, задержание, уголовное преследование и лишение свободы правозащитников
The bill also regulates the enforcement of sentences not involving deprivation of liberty, such as community service, weekend detention, house arrest and the imposition of fines. В проекте закона также регулируется порядок отбывания наказания без лишения свободы, как, например, использование на общественных работах, задержание в выходные дни, домашний арест и наказание в виде штрафа.
It was clear that, without that consent, the apprehension or arrest of accused persons constituted a violation of the principles of international law already mentioned. Делегация Ирана считает очевидным, что в отсутствие такого согласия арест или задержание обвиняемых является нарушением указанных выше принципов международного права.
Under no circumstances may an official of the police unit which made the arrest or by whom the detainee is held be appointed for this purpose. Для проведения такого осмотра не может быть назначен сотрудник того полицейского органа, который осуществил задержание или в ведении которого находится задержанный.
At our last meeting on Kosovo, my delegation began by focusing on the arrest by the Federal Republic of Yugoslavia authorities of two British policemen employed by UNMIK. В ходе нашего последнего заседания по Косово моя делегация обращала внимание на задержание властями Союзной Республики Югославии двух полицейских Великобритании, которые являются сотрудниками МООНК.
At least three factors are crucial here: the arrest and trial of all indicted war criminals, the return of refugees and displaced persons and economic revitalization. Здесь решающую роль играют как минимум три фактора: задержание всех лиц, обвиняемых в совершении военных преступлений, и суд над ними, возвращение беженцев и перемещенных лиц и восстановление экономики.
Migration controls and official investigations by the National Civil Police to detect forged migration documents, break up gangs and arrest forgers of travel documents. Миграционный контроль и расследование соответствующих вопросов национальной гражданской полицией с целью выявления поддельных миграционных документов, с тем чтобы ликвидировать преступные группировки и осуществить задержание лиц, занимающихся подделкой проездных документов.