Английский - русский
Перевод слова Arrangement
Вариант перевода Организация

Примеры в контексте "Arrangement - Организация"

Примеры: Arrangement - Организация
The dry-lease arrangement allows a country to provide equipment to a peace-keeping mission, but with the United Nations assuming responsibility for maintaining it. Система аренды без обслуживания предусматривает предоставление страной миссии по поддержанию мира определенного имущества, ответственность за обслуживание которого несет Организация Объединенных Наций.
The Commission, however, introduced two more alternative options: to offer either a joint-venture operation or a production-sharing arrangement with the Enterprise. При этом Комиссия внесла еще два альтернативных варианта: организация совместного предприятия или заключение с Предприятием соглашения о разделе продукции.
This arrangement results in rod-shaped or filamentous virions: These can be short and highly rigid, or long and very flexible. Такая организация капсомеров приводит к формированию палочковидных и нитевидных вирионов: они могут быть короткими и очень плотными или длинными и очень гибкими.
This arrangement could be mirrored at the back end; a commercial entity would commit to take-back and store the spent fuel until its fate is decided between reprocessing and disposal. Подобная схема могла бы быть зеркально воспроизведена на конечной стадии; коммерческая организация может брать обязательство о возвращении и хранении отработавшего топлива до тех пор, пока не будет принято решение о его переработке или окончательном захоронении.
Nevertheless, we believe that this arrangement could set an extremely negative precedent that will basically hold hostage the developing countries and the Organization as a whole. Тем не менее, мы считаем, что такое соглашение может привести к созданию негативного прецедента, в результате чего в первую очередь и в основном пострадают развивающиеся страны и Организация в целом.
UNEP satisfaction with this arrangement is reflected in the fact that the organization has called on UNOPS a second time to work with it using performance-based fees. На то, что ЮНЕП удовлетворена этим механизмом, указывает тот факт, что эта организация вновь обратилась к ЮНОПС с предложением о сотрудничестве на основе оплаты в зависимости от эффективности.
Another scenario could be a subcontracting arrangement, by which the United Nations tasks a regional organization to do all or part of its work. Еще один сценарий мог бы предусматривать заключение своего рода субподрядного договора, согласно которому Организация Объединенных Наций возлагала бы на ту или иную субрегиональную организацию задачи по выполнению всей ее работы или же ее части.
In this regard, the Advisory Committee was informed that the Organization had established a new cash concentration system banking arrangement after an extensive competitive bidding exercise launched in 1994. В этой связи Консультативный комитет был информирован о том, что после осуществления начиная с 1994 года широкого комплекса мероприятий по проведению конкурентных торгов Организация создала новый механизм взаимодействия с банками, получивший название системы сосредоточения наличности.
However, there is a need for a regional fisheries management organization or arrangement with wider powers and the capacity to effectively regulate all high-seas fisheries and the conservation of stocks in that vast expanse of ocean. Однако необходима региональная рыбохозяйственная организация или механизм, располагающий более широкими полномочиями и потенциалом эффективно регулировать всю рыбопромысловую деятельность в открытом море и сохранение запасов в этом обширном районе Мирового океана.
Compiling the municipal services list, their online arrangement, high-speed Internet implementation in schools were among the urgent "electronic" questions under discussion at the meeting of territorial heads of the South administrative okrug with Irina Bogdanovich, the Sverdlovsk Oblast information technologies and communications minister. Формирование реестра муниципальных услуг, организация их в режиме он-лайн, внедрение высокоскоростного Интернета в школах - эти и другие насущные «электронные» вопросы обсуждались на встрече глав территорий Южного управленческого округа с министром информационных технологий и связи Свердловской области Ириной Богданович.
The United Nations Charter, of which the Statute of the Court forms an integral part, has provided the international community the only viable multilateral arrangement for the maintenance of international peace and security for more than a half-century. Как любая другая организация, Организация Объединенных Наций, включая Суд, нуждается в периодическом пересмотре, чтобы сохранять актуальность по мере своего развития в то время, как мир претерпевает неумолимые изменения, которые обеспечиваются прогрессом в области технологии и знаний.
However, the number of trafficking-like crimes (aggravated arrangement of illegal immigration, aggravated pandering, extortionate work discrimination) has been somewhat higher. Тем не менее число аналогичных торговле людьми преступлений (организация нелегальной иммиграции при отягчающих обстоятельствах, сводничество при отягчающих обстоятельствах, насильственная трудовая дискриминация) несколько выросло.
These include counselling services, assistance in long-term care service applications, emotional support services, social and health education, meal services, outreaching, promotion of volunteerism among elders and arrangement of social activities. К ним относятся консультационные услуги, помощь в долгосрочном социально-бытовом обслуживании, психологическая помощь, социально-медицинское просвещение, организация питания, социальная работа, содействие движению добровольцев и организация общественной деятельности.
Meeting arrangement with Chief Administrative Office; Chief, Integrated Support Services; Chief Engineer; Chief Engineer/Data Processing; Chief Communications Engineer организация встреч с Главным административным сотрудником, начальником Службы комплексной поддержки; главным инженером; главным инженером по обработке данных; главным инженером по связи;
Arrangement of public functions for fund-raising Организация общественных мероприятий в целях мобилизации ресурсов
The organization has established a transitional housing programme that provides a safe living arrangement, counselling, job training, life-skills training and a structured routine for youth seeking to return to mainstream society. Эта организация разработала жилищную программу переходного периода, которая обеспечивает безопасные жилищные условия, дает консультации, обучает профессии и жизненным навыкам и предлагает молодым людям, стремящимся вернуться к нормальной жизни в обществе, пройти установленную с этой целью стандартную процедуру.
In practice, a procuring entity may use an electronic catalogue arrangement as a means of identifying suppliers to receive quotations and, de facto, have a similar effect to the operation of a mandatory qualification list or a multi-supplier framework agreement. На практике закупающая организация может использовать электронный каталог для идентификации поставщиков, от которых можно получить котировки, и использование подобного механизма фактически имеет такие же последствия, как и применение обязательного квалификационного списка или рамочного соглашения с несколькими поставщиками.
Under the proposed lease-to-own arrangement, the Organization would begin paying rent in 2017 and would own the building after 30 to 35 years. В контексте предложения о строительстве на условиях аренды с последующим переходом в собственность Организация начнет выплату аренды в 2017 году, а после 30 - 35 лет здание перейдет в ее собственность.
The institutional archive services have an active role to play in ensuring continued access to such collections which implies a number of activities such as archival arrangement and description, reference services, user services and reading rooms, proactive preservation activities and outreach activities. Архивные службы должны играть активную роль в обеспечении доступа к собранным ими документам, что подразумевает выполнение ряда функций, таких как систематизация и описание документов, предоставление услуг информационно-справочного характера, оказание помощи пользователям, организация читальных залов, обеспечение сохранности документов и осуществление просветительской деятельности.
Indeed, during the entire period from July 1993 to August 1996, the Tutsi opposition used every opportunity to derive the greatest possible advantage from the existing constitutional arrangement and did not hesitate to accompany its various obstructionist manoeuvres with street demonstrations. 10 Фактически в течение всего периода с июля 1993 года по август 1996 года оппозиция тутси постоянно старалась извлечь максимально возможную выгоду из действовавших конституционных механизмов и в дополнение к своим различным обструкционистским действиям не колеблясь использовала такую тактику, как организация уличных манифестаций 10/.
It provides technical support to joint peacekeeping exercises, conducts mine action and awareness programmes in a number of African countries, and promotes greater African participation in the United Nations standby arrangement system. Организация Объединенных Наций обеспечивает техническую поддержку совместных мероприятий по поддержанию мира, осуществляет операции по разминированию и предупреждению о минной опасности в ряде африканских стран и поддерживает более активное участие африканских стран в созданной Организацией Объединенных Наций системе резервных механизмов.
The United Nations caters for short-notice deployments under the rapid deployment level of the United Nations Standby Arrangement System, but there are no specific provisions for troop/police contributors not signatory to RDL. Организация Объединенных Наций выплачивает возмещение за развертывание сил в сжатые сроки по ставкам, установленным для уровня готовности к быстрому развертыванию системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций, однако в отношении тех стран, предоставляющих войска/полицейские силы, которые не подписались на УГБР, не действует никаких конкретных положений.
It also agreed on the standard audit and investigative clauses included in the standard United Nations Memorandum of Understanding and Standard Administrative Arrangement for One United Nations, MDTF and joint activities (October 2008). Она достигла также договоренности о стандартных положениях по аудиту и расследованиям на предмет включения в стандартный меморандум о договоренности Организации Объединенных Наций и стандартное административное соглашение по инициативе "Единая Организация Объединенных Наций", МДЦФ и совместной деятельности (октябрь 2008 года).
The Secretary of the Board had proposed an interim 50/50 sharing arrangement, but the United Nations had decided not to include any provision for the ICC mainframe computer costs in its proposed programme budget for the biennium 1998-1999. Секретарь Правления предложил в качестве временного решения покрывать расходы в соотношении 50 к 50, однако Организация Объединенных Наций постановила не выделять каких-либо ассигнований на покрытие расходов в связи с использованием центрального процессора МВЦ в своем предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов.