Английский - русский
Перевод слова Army
Вариант перевода Вооруженные силы

Примеры в контексте "Army - Вооруженные силы"

Примеры: Army - Вооруженные силы
It further provides that the army has authority to conduct and monitor the disarmament exercise. В нем также предусмотрено, что компетентным органом, регулирующим и контролирующим процесс разоружения, являются Национальные вооруженные силы.
Militarily, the army of Burkina Faso maintains good relations with fellow armies in the subregion and on the African continent. В военном отношении вооруженные силы Буркина-Фасо поддерживают плодотворные контакты с дружественными армиями других стран этого субрегиона и всего африканского континента.
The new army is expected to scale up joint training with UNMIL in the coming year. Ожидается, что в предстоящем году новые вооруженные силы расширят масштабы совместной подготовки с МООНЛ.
UNIFIL informed the Lebanese army and handed over the explosives to the Lebanese authorities. ВСООНЛ информировали об этом Ливанские вооруженные силы и передали взрывчатые вещества ливанским властям.
WGHR noted that sections of the Government were calling for re-examining the AFSPA, which was opposed by the army. РГПЧ отметила, что отдельные группы в правительстве выступают за пересмотр ЗОПВС, против чего возражают вооруженные силы.
The army faced increased attrition in personnel and equipment owing to combat operations, defections and casualties. Вооруженные силы испытывают возросшее сокращение личного состава и вооружений в результате боевых операций, дезертирства и людских потерь.
During the state of emergency, the only mandate that had been delegated to the army was that of the police. Во время чрезвычайного положения единственная задача, которая была возложена на вооруженные силы, заключалась в выполнении полицейских функций.
Costa Rica was the first country to abolish its army and declare peace on the world. Коста-Рика стала первой страной, которая упразднила свои вооруженные силы и провозгласила политику мира.
The army later retracted its statement and admitted that the girl was a non-combatant. Вооруженные силы Филиппин позднее отказались от этого утверждения и признали, что девочка не участвовала в боевых действиях.
Technical support provided for the development of the national security plan (police, army and National Intelligence Service) Оказание технической помощи в разработке плана обеспечения национальной безопасности (полиция, вооруженные силы и национальная разведывательная служба)
The army ensures that its soldiers are instructed in all areas and, in particular, those related to the issues mentioned above. Вооруженные силы обеспечивают подготовку своих военнослужащих во всех областях, и особенно в областях, имеющих отношение к вышеуказанным вопросам.
Separately, during the reporting period the Syrian army has been responsible for incursions, notably in October 2011. Кроме того, в отчетный период сирийские вооруженные силы несколько раз вторгались на ливанскую территорию, в частности в октябре 2011 года.
Training on human rights and measures against gender-based violence continued to be provided by BNUB to security officers (police, army, national intelligence service). ОООНБ продолжало осуществлять подготовку сотрудников органов безопасности (полиция, вооруженные силы, национальная разведывательная служба) по вопросам прав человека и мер противодействия насилию по признаку пола.
To this end, reform of the security sector, including both the army and the police, is being undertaken. Исходя из этого в настоящее время в стране проводится реформа сектора безопасности, которая охватывает как вооруженные силы, так и полицию.
The destination of weapons was also a cause for concern, as many were not going to the army. Озабоченность вызывает также то, куда попадает оружие, поскольку его значительная часть минует вооруженные силы.
The Guatemalan army may use any category of arms, without restriction, for the internal and external defence of Guatemala. Вооруженные силы Гватемалы для защиты Гватемалы от внутренних и внешних врагов без каких-либо ограничений могут использовать любые виды оружия.
During the reporting period, the Sierra Leone army further deployed to Kailahun and Kono districts, in order to secure the country's borders. В течение отчетного периода вооруженные силы Сьерра-Леоне продолжали развертывание в округах Каилахун и Коно в целях обеспечения контроля за границами страны.
During the first year, the Mission encountered cases in which the army protected military personnel accused of illegal acts. В течение первого года Миссия зарегистрировала ряд случаев, когда вооруженные силы защищали военнослужащих, оказавшихся замешанными в незаконные деяния.
The army and other militarized groups are present throughout the country, whereas the civil authorities are represented only in the towns. Вооруженные силы и другие военные группировки контролируют всю национальную территорию, в то время как власть гражданской администрации ограничивается лишь населенными пунктами.
A further question concerning refugees which had been raised publicly, was the forced recruitment of refugees and foreign nationals into the Armenian army. Другой вопрос, имеющий отношение к беженцам, был поднят публично - вопрос о принудительном призыве некоторых беженцев и иностранцев в вооруженные силы Армении.
After recovering from this surprise attack, the Rwandese army succeeded in halting the enemy and expelled them from Rwandese territory on 30 October 1990. Оправившись от неожиданного удара, Вооруженные силы Руанды остановили врага и 30 октября 1990 года вытеснили его с территории страны.
The Office has been told by the army of several cases in which soldiers were mutilated by the guerrillas before being put to death. Вооруженные силы сообщили Отделению о нескольких случаях, когда повстанцы подвергали военнослужащих и полицейских жестоким истязаниям, прежде чем убить их.
The Government has taken steps to disarm the former fighters of that movement and integrate them into the national army and the civil service. Так, правительство приступило к разоружению бывших комбатантов этого движения и их интеграции в национальные вооруженные силы, а также в государственные органы.
Despite this progress, thousands of children are still held in military barracks, and some demobilized children return to the army owing to an inefficient reintegration mechanism. Несмотря на такой прогресс, тысячи детей по-прежнему находятся в армейских казармах, а некоторые из демобилизованных детей вернулись в вооруженные силы из-за неэффективности реинтеграционного механизма.
It was deplorable that children under that age should be recruited into the army and exposed to the dangers of combat. Вызывает сожаление тот факт, что дети, не достигшие этого возраста, вербуются в вооруженные силы и подвергаются опасностям войны.