| She requested details of the specific role the army played in controlling migration. | Она просит представить подробную информацию о конкретной роли, которую играют вооруженные силы в деле регулирования миграции. |
| The Guatemalan army must change its training programmes. | Вооруженные силы Гватемалы должны пересмотреть свои планы подготовки личного состава. |
| In July 2012, the army used a school for military purposes in fighting against FARC-EP in Cauca. | В июле 2012 года вооруженные силы использовали одну школу в военных целях в ходе боевых действий против РВСК-НА в Кауке. |
| Additional key reforms are urgently needed to strengthen the presence of the State and build its capacity, including the army. | Крайне необходимы также дополнительные ключевые реформы для закрепления присутствия и упрочения позиций конголезского государства, включая вооруженные силы. |
| The national army also received an increased allocation of 22 per cent, as compared with the previous budget. | Ассигнования на вооруженные силы также увеличились на 22 процента по сравнению с предыдущим бюджетным циклом. |
| The Committee is also concerned about reports that the Guatemalan army is not fully cooperating in the investigations. | Комитет также обеспокоен информацией о том, что вооруженные силы Гватемалы не в полном объеме сотрудничают с органами, проводящими расследования. |
| He added that the concerned individuals were handed over to the police because the army does not have detention facilities. | Министр добавил, что, поскольку вооруженные силы не располагают следственными изоляторами, нарушители передаются полиции. |
| For the time being, the focus was on the most pressing needs, such as reorganizing the army. | То есть на данном этапе решаются наиболее срочные задачи, в частности реорганизуются вооруженные силы. |
| Non-governmental organizations report that the army and other State institutions are refusing to cooperate with investigations of former and serving military personnel. | Согласно сообщениям неправительственных организаций вооруженные силы и другие государственные учреждения не оказывают содействия при проведении расследований в отношении бывших и действующих военнослужащих. |
| The army has no trade union, not even in an incipient form. | Вооруженные силы не имеют профессионального союза, и пока его создание не планируется. |
| Pursuant to a government decision, the army also began to play an explicit role in fighting organized crime and ordinary offences. | По решению правительства вооруженные силы также занимают ведущую роль в борьбе с организованной преступностью и общими правонарушениями. |
| It urges continuing vigorous action to ensure that persons responsible for human rights abuses do not re-enter the police, army or security forces. | Он обращается с настоятельным призывом и впредь принимать решительные меры для обеспечения того, чтобы лица, виновные в нарушениях прав человека, не принимались вновь на службу в полицию, вооруженные силы или силы безопасности. |
| The army, with the assistance of Tutsi militia, allegedly entered the suburbs searching for arms. | Вооруженные силы при поддержке ополчения тутси, как сообщается, вошли в пригороды в поисках оружия. |
| The Moroccan army participated in development through activities in such fields as relief from natural disasters and the construction of infrastructure. | Вооруженные силы Марокко участвуют в процессе развития путем осуществления деятельности в таких областях, как помощь в случае стихийных бедствий и создание инфраструктуры. |
| A further 6,000 Bangladeshis were recruited by the Kuwaiti army after Bangladesh played an active role in the liberation of Kuwait. | В это число также входят 6000 бангладешцев, поступивших на службу в кувейтские вооруженные силы, поскольку Бангладеш приняла активное участие в освобождении Кувейта. |
| The Rwandan army and authorities must therefore do their utmost to save the lives of innocent civilians. | Вооруженные силы и власти Руанды должны сделать все возможное для защиты ни в чем не повинного гражданского населения. |
| The Rwandese army is now very familiar with the route they take in order to cross the border. | Руандийские вооруженные силы хорошо знают их нынешние пути пересечения границы. |
| In East Timor, the Australian army had initially taken the lead role in setting up a professional air operation. | В Восточном Тиморе ведущую роль в налаживании воздушных перевозок на профессиональном уровне первоначально играли вооруженные силы Австралии. |
| That procedure is easily justified in view of the situation of the army in Casamance. | Такая процедура может быть легко оправдана той ситуацией, в которой находятся вооруженные силы в районе Казаманс. |
| The Ecuadorian army had the authority to suspend or cancel the permits of private security companies to possess and carry arms. | Вооруженные силы Эквадора уполномочены приостанавливать действие выдаваемых частным охранным компаниям разрешений на ношение оружия или вовсе аннулировать их. |
| It also faced the challenge of integrating former PALIPEHUTU-FNL combatants into the regular army. | Перед страной также стоит задача интегрировать бывших комбатантов ПАЛИПЕХУТУ-НСО в регулярные вооруженные силы. |
| Young men in those areas had been conscripted into the invading army and forced to fight against their own country. | Находящаяся в этих районах молодежь призвана в вооруженные силы захватчиков и вынуждена сражаться против своей собственной страны. |
| Fifty years ago Costa Rica abolished its army. | Пятьдесят лет назад Коста-Рика ликвидировала свои вооруженные силы. |
| The Government had to rebuild its army and to maintain the institutions in order to build confidence. | Правительство восстановило свои вооруженные силы и поддерживает институты в целях укрепления доверия. |
| Late last year, the army completed a new National Defense White Book, in close consultation with civil society organizations. | В конце прошлого года вооруженные силы в тесном сотрудничестве с организациями гражданского общества подготовили «белую книгу» по вопросам национальной обороны. |