It was difficult for the Advisory Committee to assess, on the basis of the information before it, whether there exists sufficient basis to approve all of the new posts being requested. |
На основе имеющейся в его распоряжении информации Консультативному комитету было сложно определить, существуют ли достаточные основания для утверждения всех запрашиваемых новых должностей. |
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions normally takes less than a week to approve a mission budget; once it does, the United Nations can obligate funds up to an annual limit of $10 million per mission. |
Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам обычно требуется менее недели для утверждения бюджета операции; после этого Организация Объединенных Наций может тратить в год до 10 млн. долл. США на каждую операцию. |
Specific mechanisms to identify, select and approve sub-projects were developed at the outset of the project and, as the Programme evolves, are periodically reviewed. |
В самом начале осуществления проекта были созданы специальные механизмы для определения, выбора и утверждения подпроектов; по мере развития программы эти механизмы периодически пересматриваются. |
UNEP has established a Project Approval Group to review and approve projects and in general to coordinate projects better. |
ЮНЕП учредила группу по утверждению проектов в целях анализа и утверждения проектов и для обеспечения в целом более эффективной координации проектов. |
A Joint Technical Management Unit was created in Phnom Penh to review and approve quick impact projects designed to give communities with large returnee concentrations a "jump start" on the way to a more sustained level of development. |
В Пномпене была создана Объединенная группа технического управления для изучения и утверждения дающих быстрый эффект проектов, предусматривающих обеспечение для общин с большой концентрацией возвращенцев "стартовой площадки" для достижения более устойчивого уровня развития. |
Should the Security Council approve a new mandate for MINURCA in support of the electoral process, the Mission's current rules of engagement would need to be reviewed to ensure consistency with the additional military tasks. |
В случае утверждения Советом Безопасности нового мандата МООНЦАР в поддержку процесса выборов необходимо будет пересмотреть нынешние правила применения вооруженной силы Миссии для обеспечения того, чтобы они соответствовали дополнительным военным задачам. |
I believe we are all very serious about reform of the United Nations; now is the time to approve and implement those reform proposals on which there is general consensus. |
Я считаю, что мы все очень серьезно настроены в отношении реформы Организации Объединенных Наций; сейчас настало время для утверждения и осуществления тех предложений по реформе, по которым достигнут общий консенсус. |
According to the source, both the lower and the higher courts were present at the rally in order to issue and approve sentences expeditiously; |
Согласно сообщению, суды как нижней, так и вышестоящей инстанции принимали участие в этой кампании с целью неотложного вынесения и утверждения приговоров; |
In that connection, it would be necessary for the Committee to hold one more formal meeting at a later stage, to consider and approve the report of that mission and its submission to the General Assembly at its fifty-seventh session. |
В этой связи Комитету придется на более позднем этапе провести еще одно официальное заседание для рассмотрения и утверждения этого доклада и его представления пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Therefore, should the Security Council approve my recommendations in respect of MONUC set out below, the Mission's initial resource requirements for the 2001-2002 financial period would be met from within the appropriation of $200 million to be granted to me by the Assembly. |
Таким образом, в случае утверждения Советом Безопасности моих рекомендаций в отношении МООНДРК, изложенных ниже, первоначальные потребности Миссии в ресурсах на финансовый период 2001 - 2002 годов будут покрываться за счет ассигнований в размере 200 млн. долл. США, которые предоставит мне Ассамблея. |
In this connection, it should be emphasized that the referendum organized by the administering Power to approve its so-called "Constitution" of 1969 was expressly condemned by General Assembly resolution 2353. |
В этой связи следует напомнить, что референдум, организованный управляющей державой в целях утверждения ее так называемой «конституции» 1969 года, был прямо осужден Генеральной Ассамблеей в резолюции 2353. |
Country advised of outcome of UNDP headquarters approval; funds assigned; authority and delegated to country offices to finalize, approve and implement |
Страна информируется об итогах утверждения штаб-квартирой ПРООН; выделяются фонды; страновые отделения наделяются полномочиями по завершению разработки, утверждению и осуществлению |
The Working Party may wish to approve the amendment proposals prepared by the group of experts with a view to their transmission to the TIR Administrative Committee for consideration and adoption at its February 1999 session. |
Рабочая группа, возможно, пожелает утвердить предложения по поправкам, подготовленные группой экспертов, с целью их передачи Административному комитету МДП для рассмотрения и утверждения на февральской сессии 1999 года. |
It was suggested that the approval process be changed so that the Executive Board would approve the Board of Auditor's report with the copy provided to the General Assembly for information. |
Было предложено изменить процесс утверждения, с тем чтобы Исполнительный совет утверждал доклад Комиссии ревизоров при одновременном препровождении экземпляра доклада Генеральной Ассамблее для сведения. |
The Bureau might wish to approve the document at its meeting in June-July 2003 for presentation and final adoption at the Committee's eleventh session (20-22 October 2003). |
Президиум может пожелать одобрить документ на своем заседании в июне-июле 2003 года для представления и окончательного утверждения на одиннадцатой сессии Комитета (20-22 октября 2003 года). |
However, it was said that the other arbitrators would be in a better position to approve or refuse such resignation as they would be aware of the circumstances and facts of the arbitral proceedings. |
В то же время было указано, что другие арбитры будут находиться в лучшем положении для утверждения такой отставки или отказа в ней, поскольку им будет известно об обстоятельствах и фактах арбитражного разбирательства. |
Administrative services, including procurement and legal services: Define minimum standards and procedures for procurement and approve defined categories of procurement (large contracts). |
Административные услуги, включая закупки и правовые услуги: определение минимальных норм и процедур в отношении закупочной деятельности и утверждения определенных категорий закупок (крупные контракты). |
At its meeting on 29 November, the Political Committee established under the Lusaka Agreement endorsed the disengagement plan and scheduled a meeting of the military chiefs of staff of the parties for 5 December to approve the documentation relating to the subplans. |
На своем заседании 29 ноября Политический комитет, учрежденный в соответствии с Лусакским соглашением, одобрил план разъединения и запланировал на 5 декабря встречу начальников штабов вооруженных сил сторон для утверждения документации, касающейся подпланов. |
Pursuant to paragraph 7 of resolution 1302, I appointed, on 10 August 2000, two new oil overseers to approve export contracts for petroleum and petroleum products. |
Во исполнение пункта 7 резолюции 1302 10 августа 2000 года я назначил двух новых наблюдателей-нефтяников для утверждения контрактов на экспорт нефти и нефтепродуктов. |
In relation to item 158, the Rio Group attached great importance to the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo and stressed the need to approve adequate resources. |
В связи с пунктом 158 Группа Рио придает огромное значение Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго и подчеркивает необходимость утверждения объема соответствующих ресурсов. |
Such a change would make it possible to shorten the time that is currently needed for the Economic and Social Council to consider and approve a request formalized by the Sub-Commission; this now takes up to one year. |
Такое изменение позволило бы сократить время, которое ныне требуется Экономическому и Социальному Совету для рассмотрения и утверждения запросов, официально направляемых Подкомиссией; в настоящее время данный процесс занимает почти один год. |
Joint hearings were held to approve the sale of the debtors' European operations and resulted in the prompt entry of separate orders approving that sale. |
Для утверждения сделки по продаже европейских предприятий должников были организованы совместные слушания, благодаря которым суды вскоре приняли самостоятельные решения об утверждении этой сделки. |
FAO is governed by the Conference of member nations, which meets every two years to review the work carried out by the Organization and approve a Programme of Work and Budget for the next biennium. |
Высшим органом ФАО выступает Конференция государств-членов, которая собирается раз в два года для обзора деятельности, осуществляемой Организацией, и утверждения программы работы и бюджета на следующий двухгодичный период. |
The Charter mandated the caretaker president to open a second constitutional Garowe conference to elect a president and vice-president and approve the Puntland Charter for a further three years. |
В соответствии с Хартией ему надлежит провести в Гароуэ вторую конституционную конференцию для избрания Президента, вице-президента и утверждения Хартии "Пунтленда" еще на три года. |
(a) Further authority should be delegated to missions in the field to approve and process entitlements of Field Service officers. |
а) Полевым миссиям следует делегировать больше полномочий в плане утверждения и оформления пособий и выплат сотрудников полевой службы. |