| We note that, against a 30-day target, the average time taken to process and approve change orders over the lifetime of the project is 44 days. | Следует отметить, что для этого установлен срок в 30 дней, однако на протяжении осуществления всего проекта время рассмотрения и утверждения распоряжений о внесении изменений составляло в среднем 44 дня. |
| He wondered what the chances were that, when the Fifth Committee came to approve the final budget, Member States would take an interest in any specific post. | Он спрашивает, какова опасность того, что в момент окончательного утверждения бюджета Пятым комитетом государства-члены заинтересуются подобными специфическими позициями. |
| We're being told it may take weeks before... we get the city inspectors back down here to approve these site changes. | Нам сказали, что могут пройти недели, прежде чем... люди из городской инспекции заявятся сюда... для утверждения изменений в плане. |
| Review and approve the categorization of each new information processing area. | проведения обзора и утверждения классификации каждой новой области обработки информации. |
| The third aspect is the convening of an emergency Loya Jirgah to approve administrative actions, security arrangements and a draft constitution. | Третий аспект связан с созывом чрезвычайного совещания Лоя джирги с целью утверждения административных мер, мер в области безопасности и проекта конституции. |
| Notwithstanding, INSTRAW Board of Trustees met in February or in April to approve the programme and budget of the current biennium. | Несмотря на это, Совет попечителей МУНИУЖ собирался в феврале или в апреле для утверждения программы или бюджета на нынешний двухгодичный период. |
| As concerns the institutional aspects of financing, it was suggested that a general assembly of the States parties could be held annually to consider administrative and financial issues and approve the budget. | В отношении организационных аспектов финансирования было предложено проводить ежегодно генеральную ассамблею государств-участников для рассмотрения административных и финансовых вопросов и утверждения бюджета. |
| We are very happy to note the steady improvement in the formulation of peace plans and the tendency to approve very clearly defined mandates. | Мы с большой радостью отмечаем неуклонный прогресс в сфере разработки планов мирного урегулирования и тенденцию в направлении утверждения четко очерченных мандатов. |
| Organization of a national gathering to approve and adopt NEAP and NPA. | проведение национального форума с целью утверждения и принятия НПДООС и НПД. |
| There has, however, been no further work to finalize and approve this report since early July 1997. | Несмотря на это, с начала июля 1997 года работа по подготовке окончательного проекта этого доклада для его утверждения не ведется. |
| The Board noted that an authorized IMIS user could override the controls in the database to enter and approve any salary or allowance amount at unlimited levels. | Комиссия отметила, что пользователь, имеющий разрешение на вход в ИМИС, может беспрепятственно обходить механизмы контроля, имеющиеся в базе данных, для введения в систему и утверждения любых сумм окладов или пособий. |
| Should the General Assembly approve the proposals outlined above, it is estimated that there will be additional requirements of $20,800 for the biennium 2002-2003. | В случае утверждения Генеральной Ассамблеей вышеизложенных предложений сметные дополнительные потребности на двухгодичный период 2002 - 2003 годов составят 20800 долл. США в год. |
| More members would require new higher proportions of votes to approve resolutions, as the weight percentage of permanent members would decline. | Расширение численного состава потребует нового, увеличенного числа голосов, необходимого для утверждения резолюций, поскольку процентная доля постоянных членов сократится. |
| In that connection, he reaffirmed that the General Assembly and the Fifth Committee were the bodies that had the authority to approve the strategy and costs. | В этой связи он вновь подтверждает, что Генеральная Ассамблея и Пятый комитет являются теми органами, которые имеют полномочия для утверждения стратегии и расходов. |
| A small group of authors/reviewers met together to resolve a number of outstanding drafting/technical issues, especially with respect to the terminology used and to approve the manual. | Небольшая группа авторов/редакторов собралась с целью урегулирования ряда нерешенных редакционных/технических вопросов, особенно в отношении используемой терминологии, и утверждения руководства. |
| The timing of the endorsement is dependent upon how much time member States require to review and approve the proposed standards. | Конкретные сроки такого утверждения будут зависеть от того, сколько времени потребуется государствам-членам для рассмотрения и утверждения предлагаемых стандартов. |
| In the area of international commercial arbitration, a plenipotentiary conference will be organized to approve revisions to the 1961 European Convention on International Arbitration. | В области внешнеторгового арбитража будет организована конференция с участием уполномоченных представителей для утверждения поправок к Европейской конвенции о внешнеторговом арбитраже 1961 года. |
| OIOS had recommended that the Special Representative of the Secretary-General no longer approve new contracts and purchases and review the present arrangements for evaluating consultants already on board. | УСВН рекомендовало Специальному представителю Генерального секретаря воздержаться от утверждения новых контрактов и закупок и пересмотреть действующие процедуры оценки уже нанятых консультантов. |
| Designate a national authority for CDM to approve CDM project activities; | а) назначает национальный орган по МЧР для утверждения деятельности по проектам МЧР; |
| Such an interpretation was used to approve headlamps with 25W gas discharge light sources as DLS, but this should be avoided. | Такое толкование было использовано для официального утверждения фар, оснащенных 25-ваттными газоразрядными источниками света, в качестве РСО, однако этого не следует допускать. |
| Subsequently, the intention was to approve the Recommendations using the intersessional approval process. | С учетом этого планируется принять данные рекомендации с использованием механизма межсессионного утверждения. |
| The Working Party hereby requests the Committee to approve these recommendations and submit them to the UNECE Executive Committee for approval. | Рабочая группа просит Комитет одобрить эти рекомендации и представить их Исполнительному комитету ЕЭК ООН для утверждения. |
| One test may be used to approve simultaneously a seat and a vehicle. | 6.4 Для одновременного официального утверждения сиденья и транспортного средства может проводиться одно испытание. |
| It stipulated that the members would approve each other's test results in type-approval procedures. | Им предусматривается, что его участники проводят взаимное утверждение результатов испытаний в рамках процедур утверждения типов. |
| It hereby requests the Committee to approve this recommendation for forwarding to the UNECE Executive Committee for final approval. | Таким образом, она просит Комитет одобрить эту рекомендацию на предмет ее препровождения Исполнительному комитету ЕЭК ООН для окончательного утверждения. |