Delegations are expected to approve the text for adoption by the end of the Meeting. |
Предполагается, что делегации одобрят текст с целью его утверждения до завершения Совещания. |
The Government of Georgia will approve this state strategy in the near future and after adoption the Action Plan will be prepared by the working group. |
Правительство Грузии должно принять государственную стратегию в ближайшем будущем после утверждения плана действий, который будет подготовлен Рабочей группой. |
Only those officials designated by the Executive Director as approving officers may approve obligations or proposals for the incurring of expenditure and payments for recording in the accounts. |
Утверждать обязательства или предложения об осуществлении расходов и платежей, учитываемых в счетах, могут лишь сотрудники, назначенные Директором-исполнителем в качестве лиц, обладающих правом утверждения. |
It explains in detail the use of financial rule 110.6, which states that in exceptional cases the Controller may approve funds prior to budget approval. |
В нем подробно разъясняется применение правила 110.6 финансовых правил, в котором говорится, что в исключительных случаях Контролер может разрешать выделение средств до утверждения бюджета. |
Specifically, beyond the approval of the overall programme framework covering the subsequent four-year cycle, the Board will not be requested to approve individual programme, subprogramme or project components. |
Иными словами, после утверждения общих рамок программы, охватывающих последующий четырехгодичный цикл, Совету не надо будет утверждать отдельные компоненты программ, подпрограмм или проектов. |
The delegations informed the Meeting of the progress made by their respective Governments to ratify, accept, approve or accede to the Convention. |
Делегации проинформировали Совещание о прогрессе, достигнутом их правительствами в деле ратификации, принятия и утверждения Конвенции или присоединения к ней. |
Further, there would be no need to amend any United Nations regulation to be able to approve an outline presented in Swiss francs. |
Кроме того, нет оснований изменять какие-либо положения Организации Объединенных Наций с целью утверждения наброска бюджета, представляемого в швейцарских франках. |
The Office of Central Support Services informed the Board that the committee had been holding meetings to review and approve the ICT initiatives of various departments of the United Nations Secretariat. |
Управление централизованного вспомогательного обслуживания проинформировало Комиссию, что Комитет проводил заседания в целях изучения и утверждения инициатив в области ИКТ различных департаментов Секретариата Организации Объединенных Наций. |
A National Youth Council composed of young people between the ages of 12 and 35 has been created to formulate and approve the national policy. |
Для разработки и утверждения соответствующей национальной политики был создан национальный совет молодежи, в который входят молодые люди в возрасте от 12 до 35 лет. |
Following negotiations between the parties, simultaneous proceedings, connected by telephone conference call, were arranged to approve the sale of the debtors' assets. |
После переговоров между сторонами было организовано проведение параллельных производств для утверждения продажи активов должника, связь между которыми обеспечивалась посредством селекторного совещания. |
The strategy proposes to implement a number of initiatives aimed at improving the framework for the General Assembly to approve resourcing requirements for a new or expanding field operation and to provide the necessary financing. |
Стратегией предусматривается реализация ряда инициатив, направленных на совершенствование порядка утверждения Генеральной Ассамблеей потребностей в ресурсах для новых или расширяющихся полевых операций и обеспечения их необходимого финансирования. |
A notable aspect of this language is that it does not specify a time by which the Conference of the Parties must approve the procedures and institutional mechanisms. |
Примечательная особенность этой формулировки заключается в том, что в ней не устанавливаются конкретные сроки для утверждения Конференцией Сторон процедур и организационных механизмов. |
Effectiveness and efficiency of procedures and practices to develop and approve projects under the Multilateral Fund; |
эффективность и результативность процедур и практики для разработки и утверждения проектов в рамках Многостороннего фонда; |
Workshop approval Necessity to approve workshops to deal with installation, activation, calibration, repair/exchange, inspection, downloading and decommissioning of digital tachographs. |
Необходимость утверждения мастерских, занимающихся установкой, активацией, калибровкой, ремонтом/обменом, инспекцией, загрузкой и выводом из эксплуатации цифровых тахографов. |
A call was made for action to be taken to shorten the time to approve the submitted NAPA projects by the GEF and its agencies. |
Был высказан призыв к принятию мер по сокращению сроков утверждения представленных проектов НПДА ГЭФ и его учреждениями. |
The Joint Meeting decided to take up in plenary only the sections dealing with texts adopted or deleted by the working group, in order to approve them. |
Совместное совещание решило рассматривать на пленарных заседаниях только вопросы, касающиеся текстов, принятых или исключенных Группой, с целью утверждения. |
Reduction in time required to approve programmes and process payments |
Сокращение времени, необходимого для утверждения программ и обработки платежей |
Conducting consultations and discussions with relevant parties in the Ministry in order to approve topics for the conference and implementation requirements |
Проведение консультаций и дискуссий с соответствующими сторонами в министерстве в целях утверждения вопросов для рассмотрения на конференции и условий ее проведения |
The time and labour required to review, approve, monitor and support grantees is therefore more cost-effective in relation to the results and impacts expected of larger-scale initiatives. |
Таким образом, достигается большая эффективность с точки зрения затрат времени и труда, необходимых для обзора, утверждения, мониторинга и поддержки субсидиантов, в сопоставлении с результатами и отдачей, ожидаемыми от более широкомасштабных инициатив. |
Work to be undertaken: Set-up a Task Force, to hold preparatory meeting to consider scope and approve a work plan and time table. |
Учреждение целевой группы для проведения подготовительного совещания с целью рассмотрения сферы охвата и утверждения плана и графика работы. |
Nationally active organizations are also entitled to appeal decisions to approve regional plans if they contravene national land-use objectives (Land Use and Building Act, sect. 191). |
Организации, действующие на национальном уровне, также имеют право на обжалование решений, касающихся утверждения региональных планов, если они идут вразрез с национальными целями в области землепользования (Закон о землепользовании и строительстве, статья 191). |
Those guidelines are currently with the Minister of Health, but according to the author, there is a lack of political will to approve them. |
Эти правила в настоящее время находятся на рассмотрении Министра здравоохранения, но, по мнению автора, нет политической воли для их утверждения. |
Should the Assembly approve the proposal of the Secretary-General for the enterprise data centres, it is estimated that it will take two years to migrate the current list of enterprise-critical applications. |
По оценкам, в случае утверждения Ассамблеей предложения Генерального секретаря в отношении центров хранения и обработки данных потребуется два года для перевода нынешних жизненно важных общеорганизационных прикладных программ. |
1 meeting of the Kosovo Commission on Missing Persons to discuss and approve its 2010 annual report and 2011 action plan |
1 заседании Косовской комиссии по делам пропавших без вести лиц для рассмотрения и утверждения ее годового доклада 2010 года и плана действий на 2011 год |
It was informed that a staff support task force of relevant Secretariat partners had been created to support staff that might be affected by the abolishment of posts should the General Assembly approve the proposed transfer of functions. |
Он был проинформирован о том, что для поддержки сотрудников, на которых может отразиться упразднение должностей в случае утверждения Генеральной Ассамблеей предлагаемой передачи функций, была создана целевая группа по поддержке персонала, в составе представителей соответствующих партнеров из Секретариата. |