A referendum to approve the constitution is being considered. |
Рассматривается вопрос о проведении референдума с целью утверждения конституции. |
Thus, there was an urgent need to approve and implement new development programmes. |
Отсюда вытекает настоятельная необходимость утверждения и осуществления новой программы развития. |
UNEP has established a Project Approval Group to review and approve projects and, in general, to improve coordination. |
Для анализа и утверждения проектов и для улучшения координации в целом ЮНЕП учредила Группу по утверждению проектов. |
The Board acknowledges that obligations cannot be raised if the General Assembly does not approve funds. |
Комиссия признает, что обязательства не могут приниматься до утверждения Генеральной Ассамблеей соответствующих ассигнований. |
The plan required a referendum before 16 April 2003 to approve it and reunify Cyprus. |
План предусматривал проведение референдума до 16 апреля 2003 года для его утверждения и объединения Кипра. |
The Administration was also in favour of delegating further authority to field missions to approve and process the entitlements of Field Service Officers. |
Администрация также выступает за делегирование еще более широких полномочий миссиям на местах в целях утверждения и рассмотрения функций сотрудников полевой службы. |
GRSG noted a number of comments concerning the difficulty to type approve vehicle alarm systems as separate technical units. |
GRSG приняла к сведению ряд замечаний, касающихся сложности официального утверждения систем сигнализации транспортных средств в качестве отдельных технических элементов. |
Proposals to the General Assembly to approve these revisions are included in section XI, below. |
Предложения Генеральной Ассамблее в отношении утверждения этих поправок содержатся в разделе XI ниже. |
It is therefore important to undertake additional efforts to approve legislation conducive to further progress in the implementation of indigenous rights. |
В этой связи важно приложить дополнительные усилия для утверждения законодательства, способствующего достижению дальнейшего прогресса в осуществлении прав коренных народов. |
There is a need to have efficient and transparent procedures for the local authorities to examine, approve or reject urban development projects. |
Местным властям необходимы эффективные и транспарентные процедуры проверки утверждения или отклонения проектов городского развития. |
Reports that processes to approve new construction in settlements continue as before are extremely concerning. |
Сообщения о продолжении процессов утверждения строительства новых поселений вызывают, как и ранее, серьезную обеспокоенность. |
The procedure has been initiated to approve this line, with its new signalling system, for speeds of 220 km/h. |
Началась процедура утверждения этой линии, оснащенной новой системой сигнализации, для движения составов со скоростью 220 км/час. |
These changes have in part led to a reduction in the time taken to approve methodologies. |
Отчасти благодаря этим изменениям было достигнуто сокращение сроков утверждения методологий. |
This document presents a number of proposals aimed at shortening the time needed to prepare and approve country programme documents. |
В настоящем докладе приводится ряд предложений, направленных на сокращение сроков, требуемых для подготовки и утверждения документов по страновым программам. |
It was unacceptable to approve mandates without providing adequate resources. |
Практика утверждения мандатов без предоставления надлежащих ресурсов является неприемлемой. |
The inability of consumers to identify products not grown or processed with methyl bromide diminished the incentives to develop, approve and implement alternatives. |
Неспособность потребителей определить продукты, которые не выращены или не обработаны с помощью бромистого метила, подрывает стимулы для разработки, утверждения и применения альтернатив. |
In February 2002, it would convene a special conference to approve a national gender strategy designed to significantly improve the status of women. |
В феврале 2002 года пройдет специальная конференция для утверждения национальной гендерной стратегии, направленной на значительное улучшение положения женщин. |
The Poverty Eradication Committee was constituted to study and approve the applications made to access the Poverty Alleviation Fund. |
Комитет по искоренению нищеты был учрежден для изучения и утверждения механизмов, обеспечивающих доступ к Фонду содействия малоимущим. |
The Speaker of the Parliament expressed his intention to hold an extraordinary legislative session to approve the security sector reform package. |
Спикер парламента заявил о том, что он намерен созвать чрезвычайную законодательную сессию для утверждения пакета по реформе сектора безопасности. |
An inter-agency deployment steering committee has been established to assess and approve requirements to strengthen resident coordinator capacities in crisis and post-crisis recovery and peacebuilding situations. |
В целях оценки и утверждения потребностей в поддержке, которая необходима для укрепления потенциала координаторов-резидентов в периоды кризисов и посткризисного восстановления и миростроительства, был учрежден Руководящий комитет по вопросам развертывания. |
Upon submission from the Unit Operator, parties have a specific time frame in which to approve a Development Plan and a Benefits Plan. |
После представления оператором объекта стороны имеют конкретный период времени для утверждения плана разработки и плана распределения благ. |
Member States must also work quickly to approve an assessment option for financing the capital master plan. |
Государства-члены должны также действовать быстро с целью утверждения варианта, касающегося начисляемых взносов с целью финансирования генерального плана капитального ремонта. |
The Department of Management should ensure that for future capital projects there is a process in place to recognize and either approve or reject significant impacts to original budgets. |
Департаменту по вопросам управления следует обеспечить, чтобы в будущих проектах капитального строительства была предусмотрена процедура учета и либо утверждения, либо отклонения существенных последствий для первоначальных бюджетов. |
Should the General Assembly approve the recommended implementation strategy proposed in the present report, the Secretary-General will seek the appropriations necessary to finance the continuation of activities in 2015 and beyond. |
В случае утверждения Генеральной Ассамблеей рекомендованной стратегии осуществления, которая предложена в настоящем докладе, Генеральный секретарь будет изыскивать ассигнования, необходимые для финансирования дальнейшей деятельности на период после 2015 года. |
Effectiveness, consistency and efficiency of procedures and practices to develop, review and approve project proposals under the MLF |
Эффективность, последовательность и результативность процедур и практики для разработки, обзора и утверждения проектных предложений в рамках МФ |