The Basel Convention continues to use UNOG to approve contracts, travel arrangements, salary payments, training, IT services and the like, and UNON for other administrative and fund management services. |
Секретариат Базельской конвенции по-прежнему прибегает к услугам ЮНОГ по вопросам утверждения контрактов, оформления поездок, выплаты денежных окладов, профессиональной подготовки, информационных технологий и т.д., а также к услугам ЮНОН - по другим административным вопросам и вопросам управления финансовыми средствами. |
Responding to questions from members of the Committee, the representative of Bangladesh explained that, because of the time needed to approve alternatives to CFC-based metered-dose inhalers, he did not expect CFC consumption for the sector to fall in 2008 or 2009. |
Отвечая на вопросы членов Комитета, представитель Бангладеш пояснил, что, поскольку потребуется время для утверждения альтернатив дозированным ингаляторам на основе ХФУ, он не ожидает, что в 2008 или 2009 годах произойдет сокращение потребления ХФУ в этом секторе. |
This has led to the more efficient use of resources in the administration of the Fund, with the time and labour required to review, approve, monitor and support grantees being more cost-effective in relation to the results and impacts that they can produce. |
Благодаря этому повысилась эффективность использования ресурсов, выделяемых на функционирование Фонда, т.е. сокращаются затраты времени и труда, необходимых для обзора, утверждения, мониторинга и поддержки грантополучателей, относительно возможных результатов и отдачи от их усилий. |
Should the General Assembly approve the decision, the total additional requirements relating to the additional sessions of the Committee and the pre-session working group meetings would amount to $14,156,400 as enumerated in table 2. |
В случае утверждения этого решения Генеральной Ассамблеей общий объем дополнительных потребностей в связи с проведением дополнительных сессий Комитета и заседаний предсессионной рабочей группы составит 14156400 долл. США, как подробно перечислено в таблице 2. |
Adoption and implementation by the Interim Haiti Recovery Commission of a procedure to approve reconstruction projects funded by the Haitian Reconstruction Fund and to measure their impact in 2010/11 |
Принятие и внедрение в 2010/11 году Временной комиссией по восстановлению Гаити порядка утверждения проектов в области восстановления, финансируемых Гаитянским фондом восстановления, и процедуры оценки их воздействия |
In October 2011, the Policy Board of the United Nations Indigenous Peoples' Partnership held a meeting in New York to review and approve proposals for United Nations country programmes designed in partnership with indigenous peoples. |
В октябре 2011 года совет по политике Партнерства Организации Объединенных Наций с представителями коренных народов провел заседание в Нью-Йорке для рассмотрения и утверждения предложений по страновым программам Организации Объединенных Наций, разработанных в сотрудничестве с представителями коренных народов. |
The Governing Council shall hold two ordinary sessions every year to adopt the budget and programme activities, review the management report and statement of accounts, approve the development of new programmes and ensure the good administration of the Institute. |
Совет управляющих ежегодно проводит две очередных сессии для утверждения бюджета и деятельности по программам, рассмотрения отчета руководства и отчета о состоянии счетов, утверждения разработки новых программ и обеспечения эффективного руководства Институтом. |
The audits revealed several good practices regarding medical equipment procurement, e.g.,the involvement of technical experts to develop specifications and implementing partners to review and approve them, as well as the participation of implementing partners in the contract award process (where applicable). |
Аудиторы выявили ряд примеров надлежащей практики в отношении поставок медицинского оборудования, например привлечение технических экспертов для разработки спецификаций и партнеров-исполнителей - для изучения и утверждения этих спецификаций, а также участие партнеров-исполнителей в процессе подписания контрактов (по мере возможности). |
At present the Government is implementing the Strategy for the Development until 2015 of the National Minorities Policy, but the proposal to prepare and approve the Strategy for the Development of the National Minorities Policy for 2015 - 2021 has been already submitted to the Government. |
В настоящее время Правительство реализует Стратегию развития политики в отношении национальных меньшинств на период до 2015 года, однако предложение относительно подготовки и утверждения Стратегии развития политики в отношении национальных меньшинств на 2015-2021 годы уже было направлено в Правительство. |
Recalling that it had been necessary to convene an extraordinary Meeting of the Parties in order to approve critical-use exemptions for methyl bromide, he noted that a successful agreement had been reached on the appropriate levels of critical uses of methyl bromide to satisfy short-term needs. |
Напомнив о том, что внеочередное Совещание Сторон необходимо было созвать для утверждения исключений в отношении важнейших видов применения бромистого метила, он отметил, что было успешно достигнуто согласие в отношении соответствующих объемов для важнейших видов применения бромистого метила с целью удовлетворения краткосрочных потребностей. |
(a) Taking into consideration the limited contributions received by the Fund, the practice of the Advisory Group, in the past years, has been to approve project grants up to about US$ 10,000. |
а) Ввиду ограниченности взносов, получаемых Фондом, в предшествующие годы Консультативная группа придерживалась практики утверждения субсидий на проекты в размере до 10000 долл. США. |
The third model was a summary of the decisions taken in a report to be submitted to the Board at its next session, but this could mean that it would take several months for the Board to approve its decisions. |
Третья модель - это резюме принятых решений в докладе, представляемом Совету на его последующей сессии; это может означать, что Совету потребуется несколько месяцев для утверждения своих решений. |
The Panel decided that its first priority should be the formulation of a plan of work, and it agreed to convene again in September in order to finalize and approve a plan of work. |
Группа приняла решение о том, что ее первоочередной задачей должна стать подготовка плана работы, и договорилась встретиться вновь в сентябре с целью доработки и утверждения плана работы. |
The Board recommended that UNEP approve projects before they are commenced, establish a reasonable lead time for the review and approval of project documents and review the causes for the non-submission of the required reports to facilitate the timely closure of inactive projects. |
Комиссия рекомендовала ЮНЕП утверждать проекты до начала их осуществления, обеспечивать достаточный промежуток времени для рассмотрения и утверждения проектных документов и рассматривать причины непредставления требуемых докладов в целях содействия своевременному закрытию неосуществляемых проектов49. |
The Office of the Capital Master Plan should review and approve lists of bidders without delay to prevent situations where bidding has reached advanced stages before the lists are approved. |
Управлению генерального плана капитального ремонта следует безотлагательно рассматривать и утверждать списки участников торгов во избежание ситуаций, при которых торги достигли продвинутого этапа до утверждения списков участников торгов. |
The Executive Committee of the High Commissioner's Programme was established pursuant to General Assembly resolution 1166 of 26 November 1957 to advise the High Commissioner in the exercise of his or her functions and to approve the use of voluntary funds made available to the High Commissioner. |
В соответствии с резолюцией 1166 Генеральной Ассамблеи от 26 ноября 1957 года был учрежден Исполнительный комитет Программы Верховного комиссара для оказания Верховному комиссару содействия в выполнении им или ею своих функций и для утверждения использования фондов добровольных взносов, переданных в ведение Верховного комиссара. |
The Commission is composed of 43 members and 8 associate members and holds biennial sessions during even-numbered years for five days to review the work of the ECLAC secretariat and approve its biennial programme of work. |
Комиссия состоит из 43 членов и 8 ассоциированных членов и проводит свои сессии продолжительностью пять дней один раз в два года для рассмотрения хода работы секретариата ЭКЛАК и утверждения своей двухгодичной программы работы. |
Hold meetings to elect their provisional executive and advisory boards, hold meetings of those bodies and the general assembly, or hold meetings to discuss and approve their statutes; |
проводить совещания для избрания временного исполнительного комитета и консультативного совета, проводить заседания этих органов и общей ассамблеи или проводить совещания для обсуждения и утверждения своего устава; |
[Designate a national authority to approve Article 6 projects][Designate a focal point of contact for the submission of project proposals]; |
а) [назначает национальный орган для утверждения проектов, предусмотренных в статье 6] [назначает координационный пункт связи для представления предложений по проектам]; |
It is advisable to simplify the procedures for the conclusion of the project agreement and to identify in advance the authority or authorities competent to approve and sign the project agreement on behalf of the host Government (see paras. 5-6). |
Рекомендуется упростить процедуры заключения проектного соглашения и заранее определить компетентный орган или органы для утверждения или подписания проектного соглашения от имени правительства принимающей страны (см. пункты 5-6). |
Should the General Assembly approve the above proposals, additional requirements in the amount of $430,300 gross and $493,300 gross would be required under the budgets for the biennium 2002-2003 for the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Tribunal for Rwanda respectively. |
В случае утверждения Генеральной Ассамблеей вышеуказанных предложений по бюджетам на двухгодичный период 2002-2003 годов Международного трибунала по бывшей Югославии и Международного трибунала по Руанде потребуются дополнительные ассигнования соответственно в размере 430300 долл. США брутто и 493300 долл. США брутто. |
Experts suggested that there were opportunities to improve these mechanisms by making them more flexible and giving more priority to sustainable forest management, by reducing bureaucracy, shortening the time that it took to approve project applications and by making existing mechanisms more flexible. |
По мнению экспертов, существуют возможности для улучшения этих механизмов путем повышения их гибкости и уделения более первостепенного внимания практике неистощительного лесопользования, путем сокращения бюрократизма, путем уменьшения сроков, требующихся для утверждения представленных проектов, и путем повышения гибкости существующих механизмов. |
The Commission assumed authority over the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund and held its first reconvened session in November 2007 to review and approve the budget of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund for the biennium 2008-2009. |
Комиссия взяла под контроль Фонд Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию и провела его первую возобновленную сессию в ноябре 2007 года для рассмотрения и утверждения бюджета Фонда Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию на двухлетний период 2008-2009 годов. |
Since 1 January 2007, the Supreme People's Court has exercised the exclusive right to review and approve all death penalty cases, putting an end to more than 20 years of decentralized death-penalty approval. |
С 1 января 2007 года исключительным правом пересмотра и утверждения всех смертных приговоров пользуется Верховный народный суд, что положило конец более чем 20 годам практики децентрализованного утверждения смертных приговоров. |
11.1.6.1. By exception to the requirements of paragraphs 11.1.2. and 11.1.3. Contracting Parties may continue to approve vehicles and may continue to recognise the validity of existing approvals that indicate compliance with: |
11.1.6.1 В качестве исключения из предписаний пунктов 11.1.2 и 11.1.3 Договаривающиеся Стороны могут продолжать предоставлять официальные утверждения в отношении транспортных средств и могут продолжать признавать действительность существующих официальных утверждений, обеспечивающих соответствие с: |