Английский - русский
Перевод слова Appropriately
Вариант перевода Соответствующим образом

Примеры в контексте "Appropriately - Соответствующим образом"

Примеры: Appropriately - Соответствующим образом
To be successful, reforms in general and tax reforms in particular must be appropriately underpinned by training and administrative support. С тем чтобы реформы в целом и налоговые реформы в частности были успешными, они должны соответствующим образом поддерживаться мерами в области подготовки кадров и управленческой деятельности.
Yet the order inherent in the existence of legal norms is inadequate if there does not coexist an appropriately structured and coherent institutional system. Однако порядок, присущий существованию правовых норм, недостаточен, если не существует соответствующим образом разработанной и последовательной институциональной системы.
All of us, including Ukraine, have to take into account new realities and respond to them appropriately. Мы должны все вместе, и Украина в том числе, учитывать новые реалии и соответствующим образом на них реагировать.
The tasks ahead demand that the energy and attention of all components of the United Nations be engaged fully and appropriately. Стоящие впереди задачи требуют того, чтобы энергия и заинтересованность всех компонентов Организации использовались полностью и соответствующим образом.
The Croatian Parliament commits the Government to mark appropriately the sites of mass graves and the sites where bodies of Croatian soldiers and civilians were exhumed. Парламент Хорватии поручает правительству соответствующим образом отметить места массовых захоронений и места, где были эксгумированы тела хорватских военнослужащих и гражданских лиц.
Moreover, as indicated in paragraph 49, the Committee notes that related accounts will be appropriately modified to reflect the proposed definitions and structure of the harmonization proposals. Кроме того, как указывается в пункте 49, Комитет отмечает, что связанные с этим счета будут изменены соответствующим образом с целью учета предложенных определений и структуры предложений относительно согласования бюджетов.
Under a June 2000 amendment to the Government Corporations Law, 5735-1975, the minority population must be appropriately represented on the board of directors of every governmental corporation. В соответствии с поправкой, внесенной в июне 2000 года в Закон о государственных компаниях Nº 5735-1975, меньшинства должны быть соответствующим образом представлены в составе совета директоров в каждой государственной компании.
As the Register is expanded to include the above-mentioned elements, the structure and content of the form that must be attached to the information submitted by States should be appropriately modified. При включении в Регистр вышеупомянутых элементов следует соответствующим образом модифицировать структуру и содержание заполняемой формы, которая должна прилагаться к представляемой государствами информации.
To achieve the desired result, the bulletin needs to define clearly what information can be appropriately shared with the press at this level of interaction. Для достижения желаемого результата в Бюллетене необходимо четко определить, какая информация может соответствующим образом распространяться среди прессы на этом уровне взаимодействия.
In implementing this principle, however, there is a need to appropriately consider the social costs and its impact on the poorest members of society. Однако при осуществлении этого принципа следует соответствующим образом учитывать социальные издержки и то, как его реализация влияет на беднейшие слои общества.
In addition, the implementation of resettlement programmes, appropriately built into regional strategies, has had the effect of enhancing protection in certain regions. Кроме того, осуществление программ переселения, соответствующим образом встроенных в региональные стратегии, привело к укреплению защиты в определенных регионах.
There is no point in calling for the speedy conclusion of an agreement if nothing is done to appropriately prepare AMIS for its expanded mandate. Нет смысла призывать к скорейшему заключению соглашения, если ничего еще не сделано для того, чтобы МАСС была соответствующим образом подготовлена к выполнению расширенного мандата.
Mr. Razali expressed the hope that the international community would "nurture and encourage the national reconciliation process and respond appropriately". Г-н Разали выразил надежду на то, что международное сообщество будет «взращивать и поощрять процесс национального примирения и отреагирует соответствующим образом».
It is hoped that the international community will give due recognition to the positive developments in Myanmar and encourage the process appropriately. Мы надеемся, что международное сообщество должным образом признает позитивные изменения в Мьянме и соответствующим образом будет поощрять этот процесс.
Soon afterwards, this note was transmitted to all UNDP resident coordinators in order to ensure their understanding and ability to advise interested Governments appropriately. Вскоре после этого это руководство было препровождено всем координаторам-резидентам ПРООН, с тем чтобы они поняли его содержание и могли соответствующим образом консультировать заинтересованные правительства.
It was also suggested that paragraph 2 could appropriately be placed at the beginning or at the end of draft article 10. Кроме того, согласно выраженному мнению, можно соответствующим образом поместить пункт 2 в начало или в конец проекта статьи 10.
In this case, the distinguishing marks shall be changed appropriately." В таком случае опознавательные буквенные обозначения следует соответствующим образом изменить".
It is the United States view that its obligations under the Convention do not preclude adoption and implementation of appropriately formulated affirmative action measures consistent with U.S. constitutional and statutory provisions. Соединенные Штаты считают, что их обязательства по Конвенции не препятствуют принятию и реализации соответствующим образом разработанных позитивных действий, не противоречащих положениям Конституции и правовым нормам США.
In this case, the distinguishing marks (as in Appendix 4 of this Annex) shall be changed appropriately. В таком случае опознавательные буквенные обозначения (указанные в добавлении 4 к настоящему приложению) следует соответствующим образом изменить .
It is unfortunate, however, that the Security Council failed to shoulder its responsibility and to respond appropriately to this latest dangerous situation. Однако у нас вызывает сожаление тот факт, что Совет Безопасности не смог выполнить свою обязанность и соответствующим образом отреагировать на эти последние опасные события.
Resources, equipment, technology and adequate financial sources should be channelled appropriately in order to help the efforts of demining in affected countries. Для содействия усилиям по разминированию в испытывающих минную проблему странах туда надлежит соответствующим образом направлять ресурсы, оборудование, технику и источники адекватного финансирования.
We are prepared to proceed appropriately on each item, separately or in combination, with no linkages and no rigid packaging. Мы готовы заниматься соответствующим образом каждым пунктом, будь то раздельно или в комплексе, но безо всяких увязок и жестких пакетных комбинаций.
Social safety nets in IMF-supported programmes include new temporary measures, such as temporary subsidies and public works programmes, as well as existing arrangements adapted appropriately. Системы социального страхования в рамках поддерживаемых МВФ программ включают новые временные меры, такие, как предоставление временных субсидий и организация программ общественных работ, а также соответствующим образом скорректированные существующие механизмы.
Finally, Togo hopes that the entire international community will consider the problems of the environment as a human emergency that should be dealt with appropriately. Наконец, Того надеется на то, что все международное сообщество рассмотрит проблемы окружающей среды в качестве чрезвычайной гуманитарной ситуации, которую следует урегулировать соответствующим образом.
A related concern is the management of staff performance: only 30 per cent of staff feel that underperformance is handled appropriately. Аналогичную озабоченность вызывает управление деятельностью сотрудников: только 30 процентов сотрудников считают, что вопросы, связанные с недостаточной производительностью, решаются соответствующим образом.