A default would also appropriately place part of the costs of Greece's borrowing spree on creditors. |
Дефолт также соответствующим образом распределил бы часть стоимости кредитов Греции на кредиторов. |
Africa, as the largest group, demands and deserves no fewer than two permanent seats in an appropriately expanded Council. |
Африка, как самая крупная группа государств, требует и заслуживает по меньшей мере два постоянных места в соответствующим образом расширенном Совете. |
If the formal documentation has not been made available, this deadline will be extended appropriately. |
В случае отсутствия официальной документации эти сроки будут продлеваться соответствующим образом. |
This experience may be substantiated in the form of operating data on transport tanks which are documented appropriately. |
Этот опыт может быть подтвержден путем нанесения на табличку с данными по транспортной цистерне эксплуатационных данных, которые должны быть соответствующим образом задокументированы. |
The outcome of the meeting should therefore be worded appropriately. |
В этой связи необходимо соответствующим образом сформулировать итоги совещания. |
That framework still lacked clarity and should be appropriately elaborated to avoid any future controversy and misinterpretation. |
Это рамочное соглашение сформулировано недостаточно четко и его следует соответствующим образом доработать, с тем чтобы избежать любых споров и неправильного толкования в будущем. |
1.4.1.2 Consignors shall only offer dangerous goods to carriers that have been appropriately identified. |
1.4.1.2 Грузоотправители должны предлагать опасные грузы для перевозки лишь перевозчикам, которые соответствующим образом удостоверили свою личность. |
What we need today is to adjust our priorities appropriately and improve our relevant policies to accommodate the new global realities. |
Сегодня нам необходимо соответствующим образом скорректировать наши приоритеты и усовершенствовать наши соответствующие стратегии, с тем чтобы они отвечали новым мировым реалиям. |
(e) Ensure that traffickers are tried and appropriately punished; |
ё) обеспечивало, чтобы виновные в торговле людьми преследовались в судебном порядке и были наказаны соответствующим образом; |
They run counter to the incentives to reduce fossil fuel use and should be appropriately phased out. |
Они идут вразрез со стимулами по сокращению масштабов использования ископаемого топлива и должны быть соответствующим образом постепенно ликвидированы. |
It is thus the duty of the Council to urgently and appropriately address this issue. |
Поэтому Совет обязан срочно и соответствующим образом решить эту проблему. |
They must be administered by appropriately trained staff and must be held accountable. |
Она должна управляться соответствующим образом обученным персоналом и быть подотчетной. |
Any such deviations shall be quantified, to the extent possible, and appropriately taken account of in the evaluation of tenders. |
Любые такие отклонения выражаются, по мере возможности, количественно и соответствующим образом учитываются при оценке тендерных заявок. |
The regional dimension of the conflict and gender considerations will be appropriately incorporated into peacebuilding activities. |
Региональный аспект конфликта и гендерные соображения будут соответствующим образом включены в мероприятия в области миростроительства. |
That recognition should be appropriately reflected in the Committee's subsequent discussions as well as in the resolutions to be adopted. |
Это признание должно быть соответствующим образом отражено в последующих дискуссиях Комитета, а также в резолюциях, которые будут приняты. |
The State party should ensure that police officers refusing to register such complaints are appropriately disciplined. |
Государству-участнику следует обеспечить, чтобы все сотрудники полиции, отказывающиеся регистрировать такие жалобы, соответствующим образом наказывались. |
These transition provisions should appropriately address both the settled expectations of parties and the need for certainty and predictability in future transactions. |
Такие положения, касающиеся переходного периода, должны соответствующим образом затрагивать как реализованные ожидания сторон, так и потребность в определенности и предсказуемости в отношении будущих сделок. |
To enhance involvement of major groups, funding for major groups from developing countries needs to be considered appropriately. |
Для повышения эффективности их участия необходимо соответствующим образом изучить вопрос о финансировании основных групп из развивающихся стран. |
UNICEF has appropriately disclosed the terms and conditions of the lease agreement in the notes to the financial statements. |
ЮНИСЕФ соответствующим образом указал условия арендных соглашений в примечаниях к финансовым ведомостям. |
The Working Group entrusted the Secretariat with redrafting the provisions so that different approaches to regulating these issues in various jurisdictions could be appropriately accommodated. |
Рабочая группа поручила Секретариату изменить формулировки этих положений, с тем чтобы можно было соответствующим образом учесть разные подходы к регулированию этих вопросов в разных странах. |
First I had to get myself appropriately psyched up for the conversation, which I did. |
Сначала я должен был настроить себя психологически на разговор соответствующим образом, что я и сделал. |
The measure of control by the competent authority may be adjusted appropriately if the testing station is accredited by the board of accreditation. |
Критерии контроля со стороны компетентного органа могут быть соответствующим образом скорректированы, если испытательная станция назначена аккредитованным органом. |
Terrorism must be attacked at its roots, its support bases destroyed and its diverse manifestations across the world addressed appropriately. |
Нужно бороться с причинами терроризма, лишать его поддержки и соответствующим образом реагировать на его разнообразные проявления во всем мире. |
We had the moral right to respond appropriately in defence of the safety and security of our people. |
У нас было моральное право соответствующим образом реагировать на это, защищая неприкосновенность и безопасность нашего народа. |
Their contributions should be recognized and rewarded appropriately. |
Их вклад должен соответствующим образом признан и вознагражден. |