We profoundly appreciate the way in which the United Nations system marshalled its energy and resources to alleviate the misery of those affected by the tsunami disaster. |
Мы глубоко признательны за то, как система Организации Объединенных Наций мобилизовала свою энергию и ресурсы ради того, чтобы облегчить невзгоды пострадавших от цунами людей. |
The authorities would appreciate the cooperation of other States, especially those in south-eastern Europe, as well as their suggestions and recommendations for the preparation of the list of issues. |
Соответствующие органы власти будут признательны за сотрудничество других государств, особенно государств Юго-Восточной Европы, а также за их предложения и рекомендации относительно подготовки перечня вопросов для обсуждения. |
We appreciate the interest shown by a number of States in helping us overcome these constitutional impediments that have stood in the way of our ratifying the Treaty. |
Мы признательны за тот интерес, который был проявлен рядом государств, пытавшихся помочь нам в преодолении этих конституционных препятствий, которые мешают ратификации нашей страной данного Договора. |
Mr. Barriga (Liechtenstein): We appreciate this opportunity to address Security Council reform in all its aspects, given the continued high importance of this topic for the overall reform agenda of the United Nations. |
Г-н Баррига (Лихтенштейн) (говорит по-английски): Мы признательны за эту возможность рассмотреть реформу Совета Безопасности во всех ее аспектах, учитывая большую важность этой темы для общей повестки дня реформы Организации Объединенных Наций. |
The two texts will be useful for all those who are working on the implementation of the Lusaka Peace Agreement and we would appreciate if they were circulated to relevant Member States. |
Оба текста будут полезны для тех, кто работает над вопросом об осуществлении Лусакского мирного соглашения, и мы были бы признательны за распространение их среди соответствующих государств-членов. |
In particular, I would like to congratulate Mr. Tanaka, a widely respected diplomat, on his assumption of the position of Under-Secretary-General for Disarmament Affairs; we appreciate his presence with us today. |
В частности, я хотел бы поздравить г-на Танаку, уважаемого дипломата, с его назначением на должность заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения; мы признательны за то, что сегодня он присутствует здесь с нами. |
We also appreciate all his good offices, carried out both in the name of his country and on his own behalf. |
Мы также признательны за все его «добрые услуги», осуществляемые как от имени его страны, так и исходящие от него самого. |
We appreciate the presence of the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, this morning, and of the Deputy Secretary-General, Mrs. Asha-Rose Migiro. |
Мы признательны за то, что сегодня утром среди нас находятся Генеральный секретарь г-н Пан Ги Мун и заместитель Генерального секретаря г-жа Аши-Роуз Мигиро. |
We appreciate the focus of support, particularly from the United Nations, on national capacity-building, as this will enable Eritreans to deal with an Eritrean problem. |
Мы признательны за то, что поддержка, особенно со стороны Организации Объединенных Наций, направляется на создание национального потенциала, поскольку это позволит самим эритрейцам решать эритрейскую проблему. |
We particularly appreciate the update about the status of various legal proceedings challenging the compatibility of the consolidated list with applicable human rights standards, especially with respect to domestic implementation measures. |
Мы особо признательны за последнюю информацию о статусе различных правовых процедур, оспаривающих совместимость сводного перечня с применимыми нормами в области прав человека, особенно в отношении внутренних мер по осуществлению. |
We appreciate the fact that, in the meantime, the Security Council has not been aloof to the climate of change and has taken some incremental steps to improve its working methods. |
Мы признательны за то, что тем временем Совет Безопасности не обособлялся от климата изменений и предпринял ряд дополнительных шагов по улучшению своих методов работы. |
We appreciate, however, the two reports presented by the Secretary-General on the funding of the operational activities of the United Nations, which we believe represent a good basis for deliberations among Member countries. |
Однако мы признательны за два доклада, представленные Генеральным секретарем по вопросу финансирования оперативной деятельности Организации Объединенных Наций, которые, как мы считаем, представляют собой хорошую основу для обсуждений между государствами-членами. |
We appreciate what has been provided, and we shall remain grateful for such assistance. |
Мы признательны за это и будем признательны и впредь за подобную помощь. |
The Group of 77 and China would appreciate additional information on the status of the implementation of the Second Industrial Development Decade for Africa (1993-2002), whose launching had been delayed. |
Группа 77 и Китай будут признательны за дополнительную информацию о ходе осуществления второго Десятилетия промышленного развития Африки (1993-2002 годы), начало проведения которого было задержано. |
Legal training workshops had been held in some CARICOM States, and a few of those States would appreciate the Secretariat's assistance in their preparations for adherence to the various anti-narcotics conventions. |
Был проведен ряд семинаров, посвященных подготовке юристов в странах - членах КАРИКОМ, и некоторые из этих стран были бы признательны за помощь Секретариата в проведении подготовительных мероприятий для подписания различных конвенций по борьбе с наркотиками. |
We appreciate that the resolution takes note of the existence of those agreements and will continue to pursue additional such agreements with other countries as we move forward. |
Мы признательны за то, что в резолюции отмечается существование таких соглашений, и будем и далее добиваться заключения новых соглашений такого рода с другими странами. |
Many delegations would have preferred to have the current session take some immediate specific measures on this question, and we appreciate that the non-governmental organization community would have welcomed such a step. |
Многие делегации предпочли бы, чтобы на текущей сессии были безотлагательно приняты определенные конкретные меры по этому вопросу, и мы признательны за то, то сообщество неправительственных организаций поддерживает такой шаг. |
As a country that is the recipient of assistance, we greatly appreciate the assistance that has been provided, and we are making every effort to use it effectively. |
Будучи страной-получателем помощи, мы весьма признательны за высокий уровень предоставляемой нам помощи и делаем все от нас зависящее для эффективного ее использования. |
They would appreciate your keeping the Council informed about ongoing developments, both on the ground and in United Nations efforts, and they look forward to being briefed by Under-Secretary-General Marrack Goulding upon his return from the region. |
Они будут Вам признательны за информирование Совета о текущих событиях, происходящих как на местах, так и в рамках предпринимаемых Организацией Объединенных Наций усилий, и ожидают, что будут ознакомлены с положением дел заместителем Генерального секретаря г-ном Марраком Гулдингом после его возвращения из этого региона. |
We would appreciate if this request is kindly communicated to the State Parties urgently, so that it could be taken up for favourable consideration at the 3rd Conference of the Parties to be held in Kyoto, Japan. |
Будем весьма признательны за незамедлительное направление настоящей просьбы государствам-участникам с тем, чтобы ее можно было положительно рассмотреть в ходе третьей Конференции Сторон, которая состоится в Киото (Япония). |
We appreciate the fact that the report of the Secretary-General before you welcomes, in paragraph 42, the 18 November declaration of the Government of the Sudan allowing for the extension of the provision of humanitarian assistance until 31 January 2010. |
Мы признательны за то, что в пункте 42 находящегося на вашем рассмотрении доклада Генерального секретаря приветствуется заявление правительства Судана от 18 ноября о продлении до 31 января 2010 года моратория, содействующего доставке грузов гуманитарной помощи. |
We appreciate the initial start-up of funds received for the development of the monitoring and reporting mechanism from the Governments of the United Kingdom, Norway and Canada. |
Мы признательны за усилия по мобилизации начальных средств, поступивших на цели развития механизма по наблюдению и отчетности от правительств Соединенного Королевства, Норвегии и Канады. |
Furthermore, we strongly appreciate the emphasis placed by Council members on States' obligations to cooperate with the Tribunal in terms of both arrest and transfer. |
Более того, мы глубоко признательны за то внимание, которое члены Совета уделили обязательствам государств по сотрудничеству с Трибуналом в сфере ареста и передачи обвиняемых. |
We would like to thank Ms. Karin Landgren, Representative of the Secretary-General, for her insightful briefing to the Council and we appreciate the role of the United Nations Mission in Nepal in our peace process under her able leadership. |
Мы хотели бы также поблагодарить Представителя Генерального секретаря г-жу Карин Ландгрен за ее всеобъемлющий брифинг и признательны за ту роль, которую играет под ее компетентным руководством Миссия Организации Объединенных Наций в Непале в ходе нашего мирного процесса. |
We appreciate the critical remarks made, and at the same time we recognize the enormous tasks that have been undertaken so far. Norway will support the revised UN consolidated inter-agency appeals for West and East Timor with approximately $600,000. |
Мы признательны за сделанные критические замечания и в то же время хотели бы отметить масштабность задач, которые приходится решать. Норвегия поддержит пересмотренные межучрежденческие призывы Организации Объединенных Наций для Западного и Восточного Тимора и выделит около 600000 долл. США. |