We appreciate the confidence shown in New Zealand as Chair of next year's meeting of experts, and look forward to presiding over a substantive discussion that will take the Programme of Action's goals and objectives forward. |
Мы признательны за доверие, оказанное Новой Зеландии, которая была назначена Председателем на предстоящем в следующем году совещании экспертов, и готовы к организации конкретной дискуссии, которая бы содействовала достижению целей Программы действий. |
The Committee would also appreciate further information about the status of the draft laws that were being developed on those issues not addressed in the draft Labour Code and the likely time frame for their adoption. |
Члены Комитета будут также признательны за предоставление дополнительной информации о состоянии проектов законов, разрабатываемых в отношении тех вопросов, которые не затрагиваются в проекте Кодекса законов о труде, и о вероятном сроке их принятия. |
The topic of today's debate is particularly relevant not only for the Security Council, but also for all States Members of the United Nations, and we therefore appreciate the convening of this debate. |
Тема сегодняшнего обсуждения является особенно актуальной не только для Совета Безопасности, но и для всех государств-членов Организации Объединенных Наций, и поэтому мы очень признательны за созыв этого заседания. |
The people and the Government of Kazakhstan greatly appreciate the financial and technical assistance already provided by the Governments of Japan, Switzerland and the United Kingdom, as a follow-up to the Tokyo Conference, to rehabilitate the Semipalatinsk region. |
Народ и правительство Казахстана крайне признательны за финансовую и техническую помощь, которую уже оказывают нам правительства Японии, Швейцарии и Соединенного Королевства после Токийской конференции в целях реабилитации Семипалатинского региона. |
We deeply appreciate the valuable work done by the United Nations Office for Disarmament Affairs (UNODA) under the able guidance of Ambassador Sergio Duarte, High Representative for Disarmament Affairs. |
Мы искренне признательны за полезную работу, проделанную Управлением Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения под компетентным руководством Высокого представителя по вопросам разоружения посла Сержиу Дуарти. |
We greatly appreciate the interpretations of the framework that we have heard during the course of this debate and hope that the criticism and observations will be taken into account to the benefit of common action. |
Мы очень признательны за толкования этой рамочной программы, которые мы услышали в ходе данной дискуссии, и надеемся, что прозвучавшие критические замечания и комментарии будут учтены в интересах наших общих действий. |
Although we appreciate its establishment, we hope that it will not create another layer of bureaucracy among United Nations implementing agencies, but that it will be more responsive to the aspirations and needs of Tuvalu in a more coherent, efficient and effective manner. |
Мы признательны за его создание и в то же время надеемся, что оно не станет еще одним бюрократическим органом среди исполнительных учреждений Организации Объединенных Наций, но будет более эффективно реагировать на чаяния и потребности Тувалу, делая 'то более согласованно, эффективно и действенно. |
We highly appreciate the support that has been provided to us, not only by all the members of the Peacebuilding Commission and the members of the country-specific configuration for Guinea-Bissau, but also all of our development partners, in particular the Bretton Woods institutions. |
Мы в высшей степени признательны за ту поддержку, которую оказывали нам не только все государства - члены Комиссии по миростроительству и члены страновой структуры по Гвинее-Бисау, но и все наши партнеры по развитию, в частности бреттон-вудские учреждения. |
We appreciate the fact that religious and political leaders are talking with each other and trying to understand each other, however within the context of our policy of promoting human rights and peace, Switzerland has noted that dialogue among religious leaders has rarely led to success. |
Мы признательны за то, что религиозные и политические лидеры общаются друг с другом и пытаются понять друг друга, однако в контексте своей политики поощрения прав человека и мира Швейцария отмечает, что диалог между религиозными лидерами редко завершался успехом. |
We also commend the Commonwealth for dispatching a Commonwealth observer mission to South Africa and appreciate the fact that the mission's mandate has been extended to allow it to remain in South Africa until after the elections. |
Мы также отдаем должное Содружеству за направление миссии наблюдателей Содружества в Южную Африку и признательны за то, что мандат миссии был расширен с тем, чтобы дать ей возможность остаться в Южной Африке и после проведения выборов. |
We appreciate the intensive work carried out by the working group on speeding up trials and the important recommendations it has elaborated to enhance the efficiency of the Tribunal's proceedings by making use of existing rules. |
Мы признательны за напряженную работу, проделанную Рабочей группой по ускорению судебных разбирательств, а также за важные рекомендации, которые она выработала для повышения эффективности судебных разбирательств посредством использования существующих правил. |
We appreciate your intention, as you aptly put it, to move forward the discussions on Security Council reform, with the goal of having a more representative, transparent and effective Security Council. |
Мы признательны за Ваше намерение, как Вы совершенно верно заявили, продвинуться вперед в дискуссии по реформе Совета Безопасности с целью создания более представительного, транспарентного и эффективного Совета Безопасности. |
While we appreciate their enormous efforts in working with Governments to improve the lives of children everywhere, we are concerned with what we perceive to be gaps in the protection of children, particularly those in the Middle East. |
Хотя мы признательны за их огромные усилия, совместно с правительствами, по улучшению жизни детей, мы обеспокоены тем, что мы считаем пробелами в защите детей, в частности на Ближнем Востоке. |
In this regard, we deeply appreciate efforts in the region and throughout the international community, including efforts by the United States Administration under President Barack Obama and by his Special Envoy, George Mitchell, to revive the peace process and advance a solution. |
В связи с этим мы глубоко признательны за усилия, предпринимаемые в регионе и в рамках международного сообщества, включая усилия, предпринимаемые администрацией президента Барака Обамы и его Специальным посланником Джорджем Митчеллом, которые направлены на возобновление мирного процесса и достижение урегулирования. |
We greatly appreciate the participation today of Deputy Secretary-General Asha-Rose Migiro, as well as that of Ms. Helen Clark, Administrator of the United Nations Development Programme, and Ms. Flavia Pansieri, Executive Coordinator of United Nations Volunteers. |
Мы глубоко признательны за участие в сегодняшнем заседании заместителя Генерального секретаря Аши-Роуз Мигиро, а также г-жи Хелен Кларк, Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций, и г-жи Флавии Пансиери, Исполнительного координатора Программы добровольцев Организации Объединенных Наций. |
We appreciate the update. |
Мы признательны за представленную им последнюю информацию. |
We deeply appreciate this support. |
Мы весьма признательны за эту поддержку. |
We appreciate the advice. |
Мы признательны за совет. |
We appreciate your help on this. |
Мы признательны за вашу помощь. |
We appreciate them enormously. |
Мы безмерно признательны за это. |
We appreciate and commend the position of the African Union and other regional organizations to which the Sudan belongs, and of countries committed to the rule of international law that have condemned and strongly rejected the claims of the Court. |
Мы признательны за позицию Африканского союза и других региональных организаций, к которым принадлежит Судан, а также странам, приверженным верховенству международного права, которые осудили и решительно отвергли требования Суда. |
We also appreciate the text of the draft resolution on oceans and the law of the sea, resulting from this year's informal consultations in the General Assembly, and the draft on sustainable fisheries, both of which we are pleased to sponsor. |
Мы также признательны за представление проекта резолюции по вопросам океана и морскому праву, явившегося результатом неофициальных консультаций, проходивших в этом году в Генеральной Ассамблее, а также за проект по устойчивому рыболовству, которые мы рады поддержать. |
We also appreciate the work done by the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support on the guidelines for integrating a gender perspective into the work of the United Nations military in peacekeeping operations. |
Мы также признательны за работу, проделанную Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом полевой поддержки по составлению руководящих принципов учета гендерных аспектов в действиях военного персонала, участвующего в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
We very much appreciate the important efforts of the Office of the High Commissioner for Human Rights, and in particular the commitment and leadership demonstrated by the Acting High Commissioner, in what can only be considered to have been a very difficult year. |
Мы весьма признательны за важные усилия Управления Верховного комиссара по правам человека, и в частности за приверженность и руководящие качества, проявленные исполняющим обязанности Верховного комиссара в течение года, который можно охарактеризовать лишь как очень сложный. |
With regard to the analysis of the northern border of Ecuador made by the United Nations inter-agency mission, we appreciate the support offered by the United Nations Secretary-General to implement the development proposals suggested in the report. |
Что касается анализа положения на северной границе Эквадора, сделанного межучрежденческой миссией Организации Объединенных Наций, мы признательны за поддержку, предложенную Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций для осуществления предложений по развитию, содержащихся в его докладе. |