We appreciate the vigorous efforts of the States members of the European Union to move this process forward and hope for its successful completion in the near future. |
Мы признательны за энергичные усилия государств - членов Европейского союза по продвижению вперед этого процесса, и мы надеемся на успешное завершение этого процесса в ближайшем будущем. |
We also appreciate the clarifications made during the informal briefings by the Deputy Secretary-General with regard to the fact that the report was a "strategic document" intended primarily to stimulate discussion by Member States. |
Мы также признательны за разъяснения, представленные в ходе неофициальных брифингов заместителем Генерального секретаря относительно того, что доклад является «стратегическим документом», цель которого состоит в активизации дискуссии государств-членов. |
We therefore appreciate the IAEA's ongoing support, which has made it possible for us to develop invaluable nuclear energy applications in the fields of medicine, mining, industry, the management of water and soils, disease control and nutrition. |
Поэтому мы признательны за постоянную поддержку МАГАТЭ, которая позволила нам разработать бесценную практику использования атомной энергии в области медицины, добычи полезных ископаемых, промышленности, водоснабжения и землепользования, контроля за распространением заболеваний и питания. |
Consequently, we appreciate the role that this international Organization is playing in the West African region, by opening a regional office in Dakar, headed by a high-level representative of the Secretary-General to the Manu River Union. |
Поэтому мы признательны за роль, которую эта международная организация играет в западноафриканском регионе, открыв региональное отделение в Дакаре во главе с представителем высокого уровня Генерального секретаря в Союзе стран бассейна реки Мано. |
While we appreciate the improvements in the draft, made in response to Pakistan's specific proposals, the final text still lacks the delicate balance that this complex situation requires. |
Хотя мы признательны за улучшения, внесенные в проект в ответ на конкретные предложения Пакистана, его окончательному тексту все еще недостает того деликатного равновесия, которого требует эта сложная ситуация. |
We appreciate this opportunity to be able to learn directly from President Obasanjo, whose presence here today is an honour, about the increasing efforts of the African Union in pursuit of peace and security in Africa, which we strongly support. |
Мы признательны за предоставленную возможность услышать непосредственно из уст президента Обасанджо - присутствие которого сегодня является для нас большой честью - об активизации усилий, прилагаемых Африканским союзом для обеспечения мира и безопасности в Африке, которые мы решительно поддерживаем. |
Therefore, we will highly appreciate any feedback that you might provide on this issue, as well as on any measures taken to prevent the recurrence of such incidents. |
Поэтому мы были бы весьма признательны за любую информацию, которую Вы могли бы предоставить нам по этому вопросу, и информацию о любых мерах, которые приняты для предотвращения подобных инцидентов в будущем. |
We appreciate the statement made by your Deputy Spokesman that within the United Nations the Secretary-General and the Secretariat observe the practice of using the name former Yugoslav Republic of Macedonia, as referred to in Security Council resolutions. |
Мы признательны за заявление, сделанное заместителем Вашего представителя в том смысле, что Генеральный секретарь и Секретариат придерживаются принятой в Организации Объединенных Наций практики использования названия «бывшая югославская Республика Македония», которое фигурирует в резолюции Совета Безопасности. |
We appreciate the opportunity for the Council to focus on promoting implementation of resolutions 1540 and 1673 and to highlight its resolve to counter the proliferation of nuclear, chemical and biological weapons, their related materials and their means of delivery. |
Мы признательны за предоставленную Совету возможность сосредоточиться на вопросе содействия осуществлению резолюций 1540 и 1673 и подчеркнуть нашу решимость противодействовать распространению ядерного, химического и биологического оружия, связанных с ними материалов и средств их доставки. |
With regard to the meeting scheduled for January 2000, we would appreciate very much being informed of the exact dates in due time to allow the WCL General Secretary and the experts who will accompany him to assure the high-level representation of the World Confederation of Labour. |
Что касается встречи, намеченный на январь 2000 года, то мы были бы весьма признательны за своевременное представление информации о ее точных сроках, что позволило бы Генеральному секретарю ВКТ и сопровождающим его экспертам обеспечить высокий уровень представительства Всемирной конфедерации труда. |
We appreciate all constructive and positive efforts made by those specialized agencies in these fields, including the efforts of the Red Cross and Red Crescent societies. |
Мы признательны за все конструктивные и позитивные усилия, прилагаемые этими специализированными учреждениями в данных областях, включая усилия обществ Красного Креста и Красного Полумесяца. |
We also appreciate the very kind words of sympathy and solidarity that have been expressed by numerous countries, as well as their offers of assistance. |
Мы также признательны за искренние слова сочувствия и солидарности, которые были высказаны большим числом стран, а также за их предложения о помощи. |
We would also appreciate hearing any information that he may have on the ongoing work of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia with respect to its forensic activities and indictment of perpetrators of war crimes in Kosovo. |
Мы также были бы признательны за любую информацию, которой он может располагать о работе, проводимой Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии, в том что касается мероприятий в рамках следственной экспертизы и предъявления обвинения лицам, повинным в совершении военных преступлений в Косово. |
The Committee would also appreciate more detailed information on the problem of trafficking in women, in particular migrant women, and the measures taken to implement legislation in this area. |
Члены Комитета были бы также признательны за получение более подробной информации по проблеме торговли женщинами, в частности женщинами-мигрантами, и о мерах, принимаемых для осуществления законодательства в этой области. |
We are sincerely grateful for and appreciate the assistance provided by the donor community, international organizations, non-governmental organizations and funds to Ukraine in past years. |
Мы искренне признательны за помощь, предоставленную Украине сообществом доноров, международными организациями, неправительственными организациями и фондами в прошлом году. |
We appreciate the effort of regional players in assisting in the process of stabilization and thank Special Representative of the Secretary-General Noel Sinclair for his efforts to facilitate the constitutional process. |
Мы признательны за усилия участников, оказывающих помощь в процессе стабилизации на региональном уровне, и благодарим специального представителя Генерального секретаря Ноэла Синклера за его усилия по содействию конституционному процессу. |
We would, of course, be sure to inform you of the optimum date for the debate, once we have consulted with our Kimberley Process partners on a draft resolution, and we much appreciate your assistance in this matter. |
Мы, разумеется, сообщим Вам об оптимальных сроках обсуждения после того, как мы проведем консультации с нашими партнерами по Кимберлийскому процессу в связи с проектом резолюции, и будем весьма признательны за Ваше содействие в этом вопросе. |
We know and appreciate that much of the push for the progress was provided by the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women, led by Ms. Angela King. |
Мы знаем и признательны за то, что многое, чему мы обязаны таким прогрессом, было достигнуто благодаря Канцелярии специального советника по гендерным вопросам, руководимой г-жой Анджелой Кинг. |
The efforts of the Government, which are supported - and we appreciate that support - by the European Union, the United Nations Development Programme and the World Bank, will be continued. |
Правительство будет продолжать усилия в этом направлении при поддержке - и мы признательны за эту поддержку - Европейского союза, Программы развития Организации Объединенных Наций и Всемирного банка. |
We sincerely appreciate the support of our friends in New York, bilateral partners and United Nations agencies, and we look forward to working closely with the international community in advancing appropriate partnerships as a result of those strategies. |
Мы искренне признательны за поддержку со стороны наших друзей в Нью-Йорке, двусторонних партнеров и учреждений Организации Объединенных Наций, и мы с нетерпением ожидаем тесного сотрудничества с международным сообществом в развитии соответствующих партнерских отношений в результате этих стратегий. |
We appreciate the possibility of discussing, in the broad setting of the General Assembly, the work undertaken by the Commission in the past year and a half. |
Мы признательны за возможность обсудить в широком формате Генеральной Ассамблеи работу, выполненную Комиссией за прошедшие полтора года. |
The Committee would also appreciate updated information on measures being taken to improve access to housing for the Roma community, particularly given the discrimination against that group in the past. |
Члены Комитета были бы также признательны за обновленную информацию по мерам, принимаемым в целях обеспечения жильем общины рома, особенно ввиду той дискриминации, которая наблюдалась в отношении этой группы в прошлом. |
We appreciate what has been done by the United Nations in promoting Afghanistan's reconstruction and support the United Nations coordinating role. |
Мы признательны за усилия, приложенные Организацией Объединенных Наций для содействия процессу восстановления Афганистана, и поддерживаем координирующую роль Организации Объединенных Наций. |
We appreciate the assistance extended to Kenya by the Division and by the Trust Fund for the purpose of facilitating the preparation of submissions by developing countries to the Commission. |
Мы признательны за помощь, предоставленную Кении Отделом и Целевым фондом с целью разработки развивающимися странами представлений в Комиссию. |
We appreciate the degree of transparency and the constructive examination of situations under the Universal Periodic Review during the discussion of the challenges that lie ahead, given that, in any State, there is always room for improvement. |
Мы признательны за ту степень транспарентности и конструктивности при рассмотрении ситуаций в рамках универсального периодического обзора, которыми характеризуются дискуссии о стоящих перед нами в будущем задачах, учитывая, что в любом государстве всегда есть место для совершенствования. |