We therefore fully appreciate this opportunity to discuss the situation in Somalia, which more and more urgently deserves the attention of the international community. |
Поэтому мы признательны за предоставленную нам возможность принять участие в обсуждении ситуации в Сомали, которая все более настойчиво требует внимания со стороны международного сообщества. |
As we acknowledge that the road ahead for Afghanistan is long and tortuous, we appreciate the fact that significant achievements have been made over the last two years. |
Признавая, что путь, который предстоит пройти Афганистану, является долгим и сложным, мы признательны за значительные достижения последних двух лет. |
Most speakers have engaged constructively in discussing ways to increase cooperation and advance the work of the three committees, and we appreciate those contributions. |
Большинство ораторов принимали конструктивное участие в обсуждении путей улучшения сотрудничества и дальнейшей работы трех комитетов, и мы признательны за их выступления. |
We also appreciate the determination of Mr. Egeland and his colleagues to focus - within IASC - more actively on natural disasters. |
Мы также признательны за решимость г-на Эгеланна и его коллег сделать акцент - в рамах МПК - более ощутимым образом на стихийных бедствиях. |
We appreciate the concept paper that was presented by the President as a basis for the Council's work in today's meeting. |
Мы признательны за представленный нашему вниманию Председателем концептуальный документ, который был взят за основу при проведении сегодняшнего заседания Совета. |
We appreciate his initiative to send a senior-level team to the region in order to work towards a solution to the conflict. |
Мы признательны за его инициативу по направлению группы должностных лиц высокого уровня в регион в целях осуществления усилий по урегулированию конфликта. |
We also appreciate his position that the United Nations will provide Lebanon with all that it needs in the future to rebuild what was destroyed. |
Мы также признательны за его позицию, заключающуюся в том, что Организация Объединенных Наций обеспечит Ливан всем, в чем он будет нуждаться в будущем для восстановления того, что было уничтожено. |
We appreciate that both Tribunals stress that they are working to ensure exactly that, including for the cases being transferred to competent national courts. |
Мы признательны за то, что оба трибунала подчеркивали, что они работают с целью строгого обеспечения этого соответствия, включая дела, которые должны быть переданы в компетентные национальные суды. |
We certainly appreciate the further joint efforts of the Office of the High Representative and the relevant bodies of the United Nations Secretariat to seek a mutually acceptable solution. |
Разумеется, что мы признательны за дальнейшие совместные усилия, предпринимаемые Управлением Высокого представителя и соответствующими органами Секретариата Организации Объединенных Наций в целях поиска взаимоприемлемого решения. |
We are also grateful for the incisive concept paper prepared by the Council presidency and appreciate the illuminating statement of Mr. Sergio Duarte, the High Representative for Disarmament Affairs. |
Мы также признательны за представленный председательствующей в Совете делегацией тщательно продуманный концептуальный документ и ценим содержательное выступление Высокого представителя по вопросам разоружения г-на Сержиу Дуарти. |
We appreciate the assistance received so far from the international community and seek continued support to deal with the situation. |
Мы признательны за оказанную нам международным сообществом помощь и надеемся на ее продолжение, с тем чтобы мы могли справиться с ситуацией. |
While we appreciate the progress at the conceptual level, more must be done to increase the operational activities in that area. |
Хотя мы признательны за прогресс, достигнутый на концептуальном уровне, мы считаем, что многое еще предстоит сделать для усиления оперативной деятельности в этой области. |
We appreciate the briefing by the Secretary-General's Special Adviser this morning, which clearly brought out the magnitude of the problem before us. |
Мы признательны за брифинг Специального советника Генерального секретаря, состоявшийся сегодня утром, который ясно продемонстрировал нам масштабы существующей проблемы. |
We very much appreciate that the Tribunal promptly implemented recommendations of the working group, allowing some trials to commence more quickly than originally foreseen. |
Мы весьма признательны за оперативное выполнение Трибуналом рекомендаций Рабочей группы, что позволит начать некоторые судебные разбирательства быстрее, чем это первоначально планировалось. |
We appreciate the opportunity to participate in this open debate on peace consolidation in West Africa and commend you and your delegation for this important initiative. |
Мы признательны за возможность принять участие в этих открытых прениях по укреплению мира в Западной Африке и воздаем должное Вам и Вашей делегации за эту важную инициативу. |
Mr. Cappagli: We appreciate the Secretary-General's report, as well as Mr. Annabi's briefing. |
Г-н Каппальи: Мы признательны за доклад Генерального секретаря, а также за брифинг г-на Аннаби. |
I will not repeat any of them because it would be inappropriate, but will only say that we appreciate the comments relating to flexibility. |
Я не стану их повторять, поскольку это было бы неуместно, но скажу лишь, что мы признательны за комментарии, касающиеся проявления гибкого подхода. |
We appreciate the emphasis placed on the significance of drug trafficking, and we fully agree that this must be addressed as part of the overall problem. |
Мы признательны за акцент на такой серьезной проблеме, как оборот наркотиков, и мы полностью согласны с тем, что этот вопрос должен рассматриваться как часть общей проблемы. |
We appreciate the support received from this institution and from friendly countries as we seek to advance our country's development. |
Мы признательны за поддержку, полученную от этой Организации и от дружественных стран, именно тогда, когда мы стремимся обеспечить развитие нашей страны. |
We therefore appreciate the assistance that the Committee provides to States indirectly, through its expert groups, in formulating and adopting national legislation to that end. |
Поэтому мы признательны за помощь, которую Комитет предоставляет государствам косвенно, через свои группы экспертов, для формулирования и принятия национального законодательства в этой связи. |
We also appreciate the ICTR's initiatives in the area of capacity-building, as set out in the report of the President of the Tribunal. |
Мы также признательны за инициативы МУТР в области создания потенциала, отмечавшиеся в докладе Председателя Трибунала. |
We particularly appreciate the integrated approach, mentioned in the report, to the issues of humanitarian assistance zones, disarmament, demobilization and reintegration programmes, security sector reform and border control. |
Мы особенно признательны за упомянутый в докладе комплексный подход к вопросам зон гуманитарной помощи, программ разоружения, демобилизации и реинтеграция, реформы сектора безопасности и пограничного контроля. |
We appreciate the steps he took to convince the parties to come back to the negotiating table. |
Мы признательны за предпринятые им шаги, с тем чтобы убедить стороны вернуться за стол переговоров. |
We in Niger fully appreciate all the valuable assistance given by the United Nations system and friendly countries for the restoration of democracy. |
Мы, в Нигере, глубоко признательны за всю ту неоценимую помощь, которую нам оказывают система Организации Объединенных Наций и дружественные страны в деле восстановления демократии. |
On questions of peace and security, we appreciate the innovative efforts of the Secretary-General to bring on-board regional organizations in realizing common purposes. |
Что касается вопросов мира и безопасности, мы признательны за новаторские усилия Генерального секретаря по подключению региональных организаций к достижению общих целей. |