Примеры в контексте "Apparently - Явно"

Примеры: Apparently - Явно
Ms. Chanet asked how the Bulgarian legal system could respond to apparently mistaken judgements, such as that of the Supreme Administrative Court of 7 July 2011. Г-жа Шане спрашивает, как правовая система Болгарии может реагировать на явно неправомерные решения наподобие решения Верховного административного суда от 7 июля 2011 года.
Such reduced financing is also apparently evident in the lower number of attacks closer to Abidjan, which were frequent in 2012. Такое ослабление финансовой поддержки явно играет также свою роль и в сокращении числа нападений, которые были нередки в 2012 году, в прилежащих к Абиджану районах.
Because he fired you, which means apparently you're living in your car now. Он ведь тебя уволил, а это явно значит, что теперь ты живёшь в машине.
In neighboring workshop 34, there was a guy who was apparently in love with me. В соседнем цеху 34 был парень, который был явно влюблён в меня.
'Candice had brought me to this place, 'apparently one of Telford's favourite haunts, 'and I wanted to know why. Кэндис показала мне это место, явно одно из наиболее часто посещаемых Телфордом, и мне хотелось знать зачем.
I just talked to the military liaison, and this is all apparently totally out of character for Mr. Jacobs. Я только что разговаривал с отделом по связи с военными, всё это явно абсолютно непохоже на мистера Джейкобса.
He apparently is a little psycho, but I - Он явно немного психованный, но я...
Similarly, the focus on transparency would apparently suggest the participation of a wide range of domestic and international actors in the process of assessing the effects of trade policies under TPRM. Аналогичным образом внимание, уделяемое транспарентности, явно предполагает участие широкого круга внутригосударственных и международных субъектов в процессе оценки влияния торговой политики в рамках МОТП.
It would therefore and furthermore also create a situation where we can avoid the apparently endless disputes and deadlock in the Conference on its programme of work. И тем самым это далее создало бы такую ситуацию, когда мы сможем избежать явно бесконечных споров и тупика на Конференции по ее программе работы.
Ms. Tan noted that women and men apparently did not enjoy equal property rights in a marriage and there was no law governing the matter. Г-жа Тан отмечает, что женщины и мужчины явно не обладают одинаковыми правами собственности в браке и что не существует закона, регулирующего этот вопрос.
The Committee is concerned by the apparently low level of awareness amongst the public of the provisions of the Covenant and the Optional Protocol procedure. Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на явно недостаточную информированность общественности о положениях Пакта и процедурах, предусмотренных в Факультативном протоколе.
Another effect of the publicity was that Reynolds received love letters, including a marriage proposal from a stranger who was apparently significantly older than her. Ещё одним последствием огласки стало то, что Рейнольдс получила любовные письма, в том числе предложение о браке от незнакомого человека, который был явно значительно старше её.
Despite the building's apparently curved surface, all the panels of glass forming its skin are flat, except for the lens at the top. Вопреки явно кривой поверхности, все панели стекла, образующие поверхность, являются плоскими, за исключением линзы на вершине здания.
Some of the bones apparently came from other deposits, and Haughton was not certain that they all belonged to his new genus. Некоторые из костей явно пришли из других месторождений, и Хотон был не уверен, что все они принадлежали к своему новому роду.
Her boyfriend is apparently lying about going to school here, and she won't tell me why. Ее парень, вероятно, лжет про свою учебу, - Ну, ей явно нравится этот парень, и она надеется на лучшее.
Who you apparently lured back across the border, where he was wounded while being arrested, and subsequently murdered that night in the hospital. Которого ты совершенно явно заманил обратно, на эту сторону границы, где он во время ареста был ранен, а впоследствии - убит той же ночью в госпитале.
In an apparently orchestrated and well-planned diplomatic campaign, the United States State Department issued, within hours of the Djiboutian attack, a statement condemning Eritrea for attacking Djibouti. Проводя явно инспирированную и тщательно спланированную дипломатическую кампанию, государственный департамент Соединенных Штатов Америки, в течение нескольких часов после нападения Джибути, выступил с заявлением, в котором осуждалось нападение Эритреи на Джибути.
But tariff rates for domestic equipment are still high, apparently to allow local firms to take advantage of domestic market conditions. Однако в нем по-прежнему практикуются высокие ставки тарифов для бытового оборудования явно с той целью, чтобы местные компании могли выгодно использовать спрос на внутреннем рынке.
However, the Russian Federation was also clearly modernizing and replacing existing systems, apparently with the intention of relying on nuclear forces indefinitely. Однако Российская Федерация одновременно явно принимает меры для модернизации и замены существующих систем, по всей видимости, планируя и в дальнейшем полагаться на ядерные силы.
And apparently, you're at the level that can't handle us. И ты явно не на том уровне, чтоб справиться с нами.
Those who argue that Americanization is a virulent form of "cultural imperialism" apparently see it as a product of growing market domination by American media concerns. Те, кто считает американизацию опасной формой «культурного империализма», явно рассматривают ее как продукт растущего доминирования на мировом рынке американских медиа-концернов.
This is one reason why Zeng, the principal adviser of Jiang Zemin, has apparently thrown his support behind Xi. Это одна из причин того, почему Цзэн Цинхун, являвшийся главным советником Цзян Цзэминя, явно поддерживает Си Цзиньпина.
There is a MOD Multiplayer that apparently is very well and we can prove to massacre police by the city all together ones. Будет MOD Multiplayer явно very well и мы можем доказать к полициям городом всем massacre совместно одни.
When we exceeded warp-speed factor 9.5, we apparently entered a space-time continuum. Когда мы перешли на скорость 9,9, мы явно вошли в пространственно- временной континуум.
The Committee specifically notes with concern the legal provision permitting rent increases of about 12 per cent, approximately double the previous year's inflation rate, while wages are apparently frozen. Комитет с особой озабоченностью отмечает существование правовой нормы, допускающей повышение арендной платы на 12%, что примерно в два раза превышает темпы инфляции за предыдущий год, в то время как уровень заработной платы явно заморожен.