Under international conventions in force, States are obliged to extend their full cooperation to suppress piracy on the high seas or anywhere outside the jurisdiction of any State. |
В соответствии с действующими международными конвенциями государства обязаны полностью сотрудничать в пресечении пиратства в открытом море и везде за пределами юрисдикции того или иного государства. |
The Kingdom is always responsive to the issues and crises of the world in support of the disadvantaged anywhere and at any time. |
Королевство никогда не оставалось глухим к проблемам и кризисам мира и поддерживало страждущих везде и во всякое время. |
Now, something to keep in mind, this is the media capital of the world, so if you make here, you make it anywhere. |
Сейчас тебе надо помнить одно, это - центр мироздания. если ты преуспеешь здесь, ты преуспеешь везде. |
And all this does is affect the payback period, it doesn't mean that you couldn't use solar energy; you could use solar energy anywhere on Earth. |
И все это влияет на период окупаемости проекта, это не означает, что вы не сможете использовать солнечную энергию, вы можете использовать солнечную энергию везде на Земле. |
When you roll like I roll, you can get in anywhere. |
Когда ты крутишься, как я, для тебя везде открыты двери. |
If you can make it here you can make it anywhere. |
Если ты делаешь это здесь, значит, можешь это делать везде. |
Mr. Tapiola, of the International Labour Organization (ILO), quoted the 1944 Philadelphia Declaration, noting that poverty anywhere constituted a danger to prosperity everywhere. |
Представитель Международной организации труда (МОТ) г-н Тапиола сослался на Филадельфийскую декларацию 1944 года, отметив, что наличие нищеты в каком-либо месте представляет собой угрозу для процветания везде. |
But the biggest advantage - large inflatable wheels which allow to go almost anywhere you want! |
Однако самое большое преимущество - большие надувные колёсики, которые позволяют кататься почти везде, где вы только захотите! |
(House) Here, work, anywhere she could have been exposed. |
(Хаус) Здесь, на работе, везде, где она могла побывать |
You're implying anywhere people gather to pray is a breeding ground for terror. |
Хотите сказать, везде, где люди молятся - питательная среда для террора? |
Our ultimate aim should be to see the day when the international community is able to deal with each and every security challenge anywhere and any time by better pooling existing resources and capabilities for responding to violence. |
Нашей конечной целью должен стать день, когда международное сообщество сможет справляться со всеми вызовами в области безопасности всегда и везде, имея возможность объединять существующие ресурсы и потенциалы для реагирования на насилие. |
In any case, it would be morally and politically wrong to conclude that because the international community cannot act perfectly everywhere, it should not act anywhere. |
В любом случае, было бы неверно в моральном и политическом плане делать вывод, что если международное сообщество не может действовать везде безупречным образом, оно не должно действовать нигде. |
And-and the church is... the church can be anywhere you want it to be... |
А... а церковь... церковь может быть везде, где ты хочешь. |
How am I supposed to know you can't go walking anywhere? |
я же не знаю, что у вас не везде можно ходить? |
We know that this is an enemy that must be fought everywhere so that it cannot again strike at will anywhere it pleases. |
Мы знаем, что перед нами враг, с которым необходимо воевать везде, чтобы он не смог нанести еще один удар там, где он сам выберет. |
Nero Move it detects compatible devices instantly and transfers content automatically with the best possible quality so you can enjoy your digital media content anytime, anywhere on your iPod, iPhone, PSP, and all other compatible devices. |
Nero Move it позволяет мгновенно определить совместимые устройства и автоматически передать контент с сохранением максимально допустимого качества, позволяя наслаждаться цифровым контентом всегда и везде: на iPod, iPhone, PSP и других совместимых устройствах. |
Secondly, all the clocks at a railway station have to run synchronously in order to show reliable time for both passengers and railway personnel anywhere on or around the station. |
Во-вторых, все часы на железнодорожной станции должны идти синхронно, чтобы показывать правильное время и для пассажиров, и для железнодорожного персонала везде - и внутри, и в окрестности станции. |
I've even got a baseball cap, princess hat, and a sombrero so I can blend in anywhere, or at least at a ballgame, a castle or Mexico. |
У меня даже есть бейсбольная кепка, чепец принцессы и сомбреро, так что я смогу смешаться с толпой везде, или как минимум на бейсболе, в замке и в Мексике. |
And all this does is affect the payback period, it doesn't mean that you couldn't use solar energy; you could use solar energy anywhere on Earth. |
И все это влияет на период окупаемости проекта, это не означает, что вы не сможете использовать солнечную энергию, вы можете использовать солнечную энергию везде на Земле. |
Although the degree to which a regime or responsibility, a set of rules on a problem or a branch of international law needs to be supplemented by general law varies, there is no support for the view that anywhere general law would be fully excluded. |
Хотя та степень, в которой режим или ответственность, свод правил по какой-либо проблеме или отрасль международного права нуждается в дополнении общеправовыми нормами, может быть разной, невозможно поддержать мнение о том, что общее право везде будет полностью исключено. |
As witnessed just a week ago in my own country, in the city of Tel-Aviv, terrorism in populated areas - indeed, anywhere - is an issue of international concern. |
Как мы могли видеть всего неделю назад на примере нашей страны, на примере города Тель-Авив, терроризм в населенных районах - как и везде - вызывает озабоченность международного сообщества. |
Now, committee members can be anywhere, so you've got to do what you do when you pick up girls. |
Члены комитета могут быть везде, делай то же, что делаешь, когда снимаешь девушку: |
Because the Exchange Server belongs to this domain, we want to make sure clients have anywhere access to the Exchange Server without requiring users to reconfigure their clients based on their location. |
Потому что Exchange Сервер принадлежит этому домену, мы хотим убедиться, что клиенты везде имеют доступ к Exchange Серверу без необходимости пользователям перенастраивать их клиентов, основываясь на их местонахождении. |
The example of Rwanda had proved that internal conflict resulting in the commission of war crimes and crimes against humanity could happen anywhere and, indeed, many situations of unrest and conflict were to be found in the developing world. |
Пример Руанды показал, что внутренние конфликты, в результате которых совершаются военные преступления и преступления против человечности, могут происходить везде и, действительно, многие ситуации, характеризуемые беспорядками и конфликтами, существуют в развивающихся странах. |
Japan therefore has a system of universal health insurance, under which all citizens join one of the public medical insurance schemes so that anyone, anywhere, and at any time can receive appropriate medical care. |
Таким образом, в Японии существует система универсального медицинского страхования, которая предусматривает вступление всех граждан в одну из общественных программ медицинского страхования с тем, чтобы любой человек везде и всегда мог получить соответствующее медицинское обслуживание. |