Andorra gives no form of support to any non-State actors |
Андорра не оказывает поддержки в любой форме никаким негосударственным субъектам |
Commenting on the universal periodic review as a new peer-review process, Andorra noted that Member States possessed unequal economic and human resources and faced different challenges. |
Высказывая комментарии по поводу универсального периодического обзора как процесса одноуровневого экспертного обзора, Андорра отметила, что государства-члены обладают неодинаковыми экономическими и людскими ресурсами и сталкиваются с различными вызовами. |
Algeria stated that Andorra had ratified 200 international conventions over the course of the past 17 years, 40 of which were in the area of human rights. |
Алжир отметил, что за последние 17 лет Андорра ратифицировала 200 международных конвенций, 40 из которых имеют отношение к правам человека. |
Portugal inquired about Andorra's intention to follow up on the recommendation of the European Commission against Racism and Intolerance that Portuguese-language lessons be offered during school hours. |
Португалия поинтересовалась, намеревается ли Андорра принять последующие меры по выполнению рекомендации Европейской комиссии против расизма и нетерпимости в отношении преподавания уроков португальского языка в школах. |
Andorra had participated in the exhibition on guns organized by the office of the Special Representative, the Department for Disarmament Affairs and UNICEF. |
Андорра приняла участие в выставке стрелкового оружия, которая была организована Бюро г-на Отунну, Департаментом по вопросам разоружения Организации Объединенных Наций и ЮНИСЕФ. |
Andorra will soon table the bill on ratification of the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings. |
Следует отметить, что в скором времени Андорра сдаст на хранение ратификационную грамоту по Конвенции Совета Европы о торговле людьми. |
Andorra is considering amending its legislation so that legally residing workers obtain the right to family reunification upon receipt of residency and work permits. |
Андорра рассматривает возможность изменения законодательства, с тем чтобы трудящиеся, проживающие в стране на законном основании, имели право на воссоединение семей с момента получения разрешения на проживание и работу. |
Andorra can accept this recommendation and commits itself to ratifying new Charter provisions with a view to guaranteeing the rights of workers in accordance with the Charter. |
Андорра может согласиться с этой рекомендацией и обязуется ратифицировать новые положения Хартии, чтобы гарантировать соблюдение прав трудящихся, предусмотренных в Хартии. |
Andorra is a country that has lived for more than 700 years without an army, without taking part in any war and without internal conflicts. |
Андорра представляет собой страну, которая на протяжении более 700 лет существует без армии, не принимая участия ни в каких войнах и не переживая внутренних конфликтов. |
Andorra is a State covering an area of 468 km2 in the Pyrenees, between Spain and France. |
Андорра является государством, площадь которого составляет 468 кв. км и которое расположено в Пиренеях между Испанией и Францией. |
Andorra is engaging in activities aimed at combating climate change, particularly water treatment and reduction of substances that deplete the ozone layer. |
Андорра участвует в деятельности, направленной на борьбу с изменением климата, в частности в обеспечении очистки воды и уменьшении выбросов веществ, которые разрушают озоновый слой. |
Andorra hereby submits the present report, which is a measure of the desire of the Principality to collaborate with the United Nations to promote peace and development. |
В этой связи Андорра представляет настоящий доклад, отражающий стремление Княжества сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в целях поощрения мира и развития. |
Andorra is a country without an army that has lived in peace for more than seven centuries. |
Андорра - страна, которая не имеет собственной армии и которая живет в условиях мира более семи столетий. |
The small size of Andorra has not prevented us from maintaining good neighbourly relationships with France and Spain for more than seven centuries. |
Тот факт, что Андорра небольшая страна, не мешает нам поддерживать добрососедские отношения с Францией и Испанией на протяжении более семи веков. |
Accession: Andorra (3 October 2007)1 |
Присоединение: Андорра (З октября 2007 года)1 |
Accession: Andorra (22 September 2006)1 |
Присоединение: Андорра (22 сентября 2006 года)1 |
Subsequently, Andorra, Colombia, the Republic of Korea and the former Yugoslav Republic of Macedonia withdrew their sponsorship of the draft resolution as orally revised. |
Впоследствии Андорра, бывшая югославская Республика Македония, Колумбия и Республика Корея вышли из числа авторов проекта резолюции с внесенными в него устными изменениями. |
1.4 Has Andorra defined the concept of political offence? |
Разработала ли Андорра понятие правонарушения по политическим мотивам? |
Andorra should like to recall that it has no army and possesses no weapons of mass destruction of any kind, whether biological, chemical or nuclear. |
Андорра хотела бы напомнить о том, что у нее нет регулярной армии и что она не имеет никаких видов оружия массового уничтожения - биологического, химического и ядерного. |
Andorra reiterates its commitment to environmental issues and considers it a fundamental right of citizens to live in a healthy environment. |
Андорра подтверждает свою приверженность решению вопросов, имеющих отношение к окружающей среде, и исходит из того, что жить в здоровой окружающей среде - это одно из основополагающих прав граждан. |
In this regard, Andorra is at the disposal of the Counter-Terrorism Committee and is prepared to cooperate in the preparation of the report on measures taken to give effect to resolution 1373. |
Поэтому Андорра готова к сотрудничеству с Контртеррористическим комитетом в деле составления доклада о шагах, предпринятых для осуществления резолюции 1373. |
We look forward to working in close cooperation with our new Members: Andorra, Eritrea, the Czech Republic, Monaco, The Former Yugoslav Republic of Macedonia and Slovakia. |
Мы надеемся на тесное сотрудничество с новыми государствами-членами: Андорра, Эритрея, Монако, Сан-Марино и Республика Македония. |
Andorra accepts this recommendation given that current immigration legislation as well as the international instruments the State party has adopted, such as the revised European Social Charter, provide for the effective protection of foreigners residing legally in the country. |
Андорра соглашается с этой рекомендацией с учетом того, что действующее законодательство в области иммиграции, а также международные документы, к которым присоединилась Андорра, например пересмотренная Европейская социальная хартия, предусматривают эффективную защиту прав иностранцев, проживающих в стране на законном основании. |
In Andorra, we are aware of what being a small Member country of the United Nations involves - that is, a determination to engage in cooperation, hard work and honest efforts. |
Андорра знает, что быть малым государством-членом Организации Объединенных Наций - это быть преисполненным решимости участвовать в сотрудничестве, напряженной работе и честных усилиях. |
Subsequently, Andorra, Cape Verde, the Central African Republic, the Comoros, Ecuador, Nicaragua, Papua New Guinea, Paraguay, the Philippines, Saudi Arabia, South Sudan, Tunisia, Zambia and Zimbabwe joined in sponsoring the draft resolution. |
Впоследствии к числу авторов этого проекта резолюции присоединились Андорра, Замбия, Зимбабве, Кабо-Верде, Коморские Острова, Никарагуа, Папуа - Новая Гвинея, Парагвай, Саудовская Аравия, Тунис, Филиппины, Центральноафриканская Республика, Эквадор и Южный Судан. |