The apostolic nunciature in Andorra was established on 16 June 1995. |
Апостольская нунциатура в Андорре была учреждена на постоянной основе 16 июня 1995 года. |
In Andorra we shall continue to actively support such cooperation. |
Мы, в Андорре, будем и впредь активно поддерживать такое сотрудничество. |
Andorra has a heliport and private (hospital) helipad. |
В Андорре имеются вертолетный аэродром и частная вертолетная площадка (больница). |
Nevertheless, violations of human rights were exceptional in Andorra. |
Таким образом, нарушение основных прав происходит в Андорре лишь в качестве исключения. |
Andorra has a heliport and helipad owned by private enterprises. |
В Андорре есть вертолетный аэродром и вертолетная площадка, принадлежащие частным предприятиям. |
Andorra has also adopted more concrete measures. |
И, наконец, в Андорре были реализованы конкретные меры. |
Cultural itineraries in Andorra were developed as part of the Council of Europe's efforts to promote cross-border cultural routes. |
В рамках усилий Совета Европы по развитию трансграничных культурных маршрутов были разработаны культурные путеводители по Андорре. |
Currently, there is no specific law in Andorra pertaining to social services. |
В настоящее время в Андорре нет конкретного закона о социальных услугах. |
The majority of the population has a job in Andorra. |
В Андорре большинство населения имеет работу. |
In Andorra, the achievement of the MDGs is endorsed and respected by the entire society. |
В Андорре усилия по достижению ЦРДТ пользуются поддержкой и уважением всего общества. |
This new law provided for the establishment in Andorra of the Unit for the Prevention of Money Laundering. |
По новому Закону в Андорре создается Подразделение по предупреждению отмывания денег. |
It is the perfect base for a skiing holiday in the Andorra region. |
Отель является идеальной базой для лыжного отдыха в Андорре. |
We in Andorra are much concerned with questions of development. |
Мы в Андорре весьма заинтересованы вопросами развития. |
It paid tribute to Andorra for its efforts in the area of women's rights. |
Он выразил признательность Андорре за ее усилия по обеспечению прав женщин. |
The United States of America expressed appreciation for the presentation of the Andorran report and for Andorra's deep commitment to human rights. |
Представитель Соединенных Штатов Америки выразил признательность Андорре за представление доклада и ее твердую приверженность правам человека. |
The education enrolment rate in Andorra is of the order of 100 per cent. |
Показатель доступа к образованию в Андорре составляет порядка 100%. |
It suggested that Andorra consider the revision of such punitive laws. |
Комитет предложил Андорре пересмотреть эти карательные законы. |
Andorra will undergo this review for the first time in the coming month of November. |
Андорре впервые предстоит пройти такой обзор в ноябре месяце. |
In matters concerning visas, Andorra does not have its own legislation. |
В Андорре отсутствует законодательство, конкретно касающееся оформления виз. |
Women obtained the right to vote in Andorra in 1973. |
В Андорре женщины получили право голоса в 1973 году. |
The number of university places in Andorra is limited, so that most young people go abroad to pursue their studies. |
Возможности получения высшего образования в Андорре ограничены, поэтому большая часть молодых людей для продолжения учебы уезжает за границу. |
The differences in wages between men and women in Andorra is perhaps due to two factors. |
Разрыв в заработной плате мужчин и женщин в Андорре, возможно, объясняется двумя факторами. |
In January 2013, the British Ambassador in Madrid (accredited to Andorra) raised the issue. |
В январе 2013 года вопрос о присоединении был затронут британским послом в Мадриде (аккредитованным в Андорре). |
So I suggest you to open accounts in Andorra or Liechtenstein. |
Так что рекомендую Вам открыть счета в Андорре или Лихтенштейне. |
Andorra does not have its own legislation governing visas. |
В Андорре не имеется законодательства, конкретно касающегося оформления виз. |